msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Responsive Theme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 13:42:58 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 08:46:04 UTC\n"
"Last-Translator: Web Translate It <support@webtranslateit.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian, Ukraine\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: WebTranslateIt.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: page.php
#: landing-page.php
#: index.php
#: image.php
#: full-width-page.php
#: content-sidebar-page.php
#: content-sidebar-half-page.php
#: blog.php
#: blog-excerpt.php
#: archive.php
#: home.php
#: search.php
#: sidebar-content-half-page.php
#: sidebar-content-page.php
#: single.php
#: sitemap.php
msgid "Pages:"
msgstr "Сторінки:"

#: blog-excerpt.php
#: blog.php
#: loop-nav.php
msgid "&#8249; Older posts"
msgstr "‹ Попередні дописи"

#: blog-excerpt.php
#: blog.php
#: loop-nav.php
msgid "Newer posts &#8250;"
msgstr "Новіші дописи ›"

#: blog.php
#: content-sidebar-half-page.php
#: content-sidebar-page.php
#: full-width-page.php
#: home.php
#: image.php
#: index.php
#: landing-page.php
#: page.php
#: sidebar-content-half-page.php
#: sidebar-content-page.php
#: single.php
#: core/includes/functions.php
msgid "Read more &#8250;"
msgstr "Читати все ››"

#: comments.php
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Цей допис захищено паролем. Уведіть пароль щоб переглянути коментарі."

#: comments.php
#: comments.php
msgid "&#8249; Older comments"
msgstr "‹ Попередні коментарі"

#: comments.php
#: comments.php
msgid "Newer comments &#8250;"
msgstr "Нові коментарі ›"

#: comments.php
msgid "Pings&#47;Trackbacks"
msgstr "Пінги / Зворотні посилання"

#: comments.php
msgid "%1$d %2$s for \"%3$s\""
msgstr "%1$d %2$s для \"%3$s\""

#: comments.php
msgid "Name"
msgstr "Ім`я"

#: comments.php
msgid "E-mail"
msgstr "Адреса E-mail"

#: comments.php
msgid "Website"
msgstr "Сайт"

#: footer.php
msgid "&copy;"
msgstr "©"

#: footer.php
msgid "scroll to top"
msgstr "Догори"

#: footer.php
msgid "&uarr;"
msgstr "↑"

#: footer.php
msgid "http://themeid.com/responsive-theme/"
msgstr "http://themeid.com/responsive-theme/"

#: footer.php
msgid "Responsive Theme"
msgstr "Responsive Theme"

#: footer.php
msgid "powered by"
msgstr "Працює на"

#: footer.php
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.co.ua/"

#: footer.php
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: image.php
msgid "&#8249; Return to"
msgstr "‹ Повернутись"

#: image.php
#: post-meta-page.php
#: post-meta.php
#: sidebar-content-half-page.php
#: sidebar-content-page.php
msgid "No Comments &darr;"
msgstr "Коментарів нема ↓"

#: post-meta-page.php
#: post-meta.php
#: image.php
#: sidebar-content-half-page.php
#: sidebar-content-page.php
msgid "1 Comment &darr;"
msgstr "1 Коментар"

#: post-meta-page.php
#: post-meta.php
#: image.php
#: sidebar-content-half-page.php
#: sidebar-content-page.php
msgid "% Comments &darr;"
msgstr "Коментарів"

#: comments.php
msgid "One comment on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s comments on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "коментарів"
msgstr[1] "%1$s коментар щодо %2$s"
msgstr[2] "%1$s коментарі щодо %2$s"
msgstr[3] "%1$s коментарів щодо %2$s"
msgstr[4] "%1$s коментарів щодо %2$s"

#: image.php
#: post-data.php
#: sidebar-content-half-page.php
#: sidebar-content-page.php
msgid "Tagged with:"
msgstr "Мітки:"

#: image.php
#: post-data.php
#: sidebar-content-half-page.php
#: sidebar-content-page.php
msgid "Posted in %s"
msgstr "Опубліковано в %s"

#: image.php
#: post-data.php
#: sidebar-content-half-page.php
#: sidebar-content-page.php
#: sitemap.php
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: loop-no-posts.php
msgid "404 &#8212; Fancy meeting you here!"
msgstr "404 — Такої сторінки неіснує..."

#: loop-no-posts.php
msgid "Don&#39;t panic, we&#39;ll get through this together. Let&#39;s explore our options here."
msgstr "Не хвилюйтесь, пропонуємо розібратись у всьому разом. Для цього, розгляньмо всі варіанти."

#: loop-no-posts.php
msgid "You can return %s or search for the page you were looking for."
msgstr "Ви можете повернутися %s або продовжити пошук потрібної сторінки."

#: loop-no-posts.php
#: core/includes/functions.php
msgid "Home"
msgstr "Домівка"

#: loop-no-posts.php
msgid "&larr; Home"
msgstr "← Додому"

#: loop-header.php
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Щоденні архіви %s"

#: loop-header.php
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Помісячні архіви %s"

#: loop-header.php
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Річні архіви %s"

#: loop-header.php
msgid "Blog Archives"
msgstr "Архіви блогу"

#: loop-no-posts.php
msgid "Your search for %s did not match any entries."
msgstr "Ваш запит %s не має жодних співпадінь."

#: sitemap.php
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "Постійне посилання до %s"

#: search.php
#: core/includes/functions.php
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Результати пошуку для: %s"

#: searchform.php
msgid "search here &hellip;"
msgstr "що шукаємо?..."

#: searchform.php
msgid "Go"
msgstr "Шукати"

#: sidebar-gallery.php
msgid "Image Information"
msgstr "Інформація про зображення"

#: sidebar-gallery.php
msgid "Full Size:"
msgstr "Повний розмір:"

#: sidebar-gallery.php
msgid "Aperture: f&#47;"
msgstr "Діафрагма: f/"

#: sidebar-gallery.php
msgid "Focal Length:"
msgstr "Фокусна відстань:"

#: sidebar-gallery.php
msgid "mm"
msgstr "мм"

#: sidebar-gallery.php
msgid "ISO:"
msgstr "ISO:"

#: sidebar-gallery.php
msgid "Shutter:"
msgstr "Затвор:"

#: sidebar-gallery.php
msgid "Camera:"
msgstr "Камера:"

#: sidebar.php
#: sidebar-right.php
#: sidebar-right-half.php
#: sidebar-left.php
#: sidebar-left-half.php
#: sidebar-half-left.php
msgid "In Archive"
msgstr "Архів"

#: sidebar-home.php
#: core/includes/functions.php
msgid "Home Widget 1"
msgstr "Віджет домашньої сторінки #1"

#: sidebar-home.php
msgid "This is your first home widget box. To edit please go to Appearance > Widgets and choose 6th widget from the top in area 6 called Home Widget 1. Title is also manageable from widgets as well."
msgstr "Це вікно першого віджета домашньої сторінки. Щоб редагувати перейдіть у меню Вигляд > Віджети та оберіть 6-й віджет (якщо рахувати зверху вниз) в Сегменті 6, котрий зветься Віджет домівки #1. Заголовок віджета можна відредагувати там само."

#: sidebar-home.php
#: core/includes/functions.php
msgid "Home Widget 2"
msgstr "Віджет домашньої сторінки #2"

#: sidebar-home.php
msgid "This is your second home widget box. To edit please go to Appearance > Widgets and choose 7th widget from the top in area 7 called Home Widget 2. Title is also manageable from widgets as well."
msgstr "Це вікно другого віджета домашньої сторінки. Щоб редагувати перейдіть у меню Вигляд > Віджети та оберіть 7-й віджет (якщо рахувати зверху вниз) в Сегменті 7, котрий зветься Віджет домівки #2. Заголовок віджета можна відредагувати там само."

#: sidebar-home.php
#: core/includes/functions.php
msgid "Home Widget 3"
msgstr "Віджет домашньої сторінки #3"

#: sidebar-home.php
msgid "This is your third home widget box. To edit please go to Appearance > Widgets and choose 8th widget from the top in area 8 called Home Widget 3. Title is also manageable from widgets as well."
msgstr "Це вікно третього віджета домашньої сторінки. Щоб редагувати перейдіть у меню Вигляд > Віджети та оберіть 8-й віджет (якщо рахувати зверху вниз) в Сегменті 8, котрий зветься Віджет домівки #3. Заголовок віджета можна відредагувати там само."

#: single.php
msgid "About"
msgstr "Про нас"

#: sitemap.php
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

#: sitemap.php
msgid "Latest Posts"
msgstr "Найновіші дописи"

#: sitemap.php
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"

#: core/includes/functions.php
msgid "Top Menu"
msgstr "Верхнє меню"

#: core/includes/functions.php
msgid "Header Menu"
msgstr "Меню верхньої частини сайту"

#: core/includes/functions.php
msgid "Sub-Header Menu"
msgstr "Додаткове меню"

#: core/includes/functions.php
msgid "Footer Menu"
msgstr "Меню нижньої частини сайту"

#: core/includes/functions.php
#: core/includes/functions.php
msgid "Page %s"
msgstr "Сторінка %s"

#: core/includes/functions.php
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on </span>%2$s<span class=\"%3$s\"> by </span>%4$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Опубліковано </span>%2$s<span class=\"%3$s\"> автор </span>%4$s"

#: core/includes/functions.php
#: core/includes/functions.php
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Переглянути всі дописи автора %s"

#: core/includes/functions.php
msgid "Archive for %s"
msgstr "Архів для %s"

#: core/includes/functions.php
msgid "Posts tagged %s"
msgstr "Мітки дописів %s"

#: core/includes/functions.php
msgid "Error 404"
msgstr "Помилка 404"

#: core/includes/functions.php
#: core/includes/functions.php
msgid "More Themes"
msgstr "Більше Тем"

#: core/includes/functions.php
#: core/includes/functions.php
msgid "Showcase"
msgstr "Матеріали по Темі"

#: core/includes/functions.php
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Основна бічна панель"

#: core/includes/functions.php
msgid "Area 1 - sidebar.php"
msgstr "Сегмент 1 - sidebar.php"

#: core/includes/functions.php
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Права бічна панель"

#: core/includes/functions.php
msgid "Area 2 - sidebar-right.php"
msgstr "Сегмент 2 - sidebar-right.php"

#: core/includes/functions.php
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Ліва бічна панель"

#: core/includes/functions.php
msgid "Area 3 - sidebar-left.php"
msgstr "Сегмент 3 - sidebar-left.php"

#: core/includes/functions.php
msgid "Left Sidebar Half Page"
msgstr "Ліва бічна панель на пів сторінки"

#: core/includes/functions.php
msgid "Area 4 - sidebar-left-half.php"
msgstr "Сегмент 4 - sidebar-left-half.php"

#: core/includes/functions.php
msgid "Right Sidebar Half Page"
msgstr "Права бічна панель на пів сторінки"

#: core/includes/functions.php
msgid "Area 5 - sidebar-right-half.php"
msgstr "Сегмент 5 - sidebar-right-half.php"

#: core/includes/functions.php
msgid "Area 6 - sidebar-home.php"
msgstr "Сегмент 6 - sidebar-home.php"

#: core/includes/functions.php
msgid "Area 7 - sidebar-home.php"
msgstr "Сегмент 7 - sidebar-home.php"

#: core/includes/functions.php
msgid "Area 8 - sidebar-home.php"
msgstr "Сегмент 8 - sidebar-home.php"

#: core/includes/functions.php
msgid "Gallery Sidebar"
msgstr "Бічна панель Галереї"

#: core/includes/functions.php
msgid "Area 9 - sidebar-gallery.php"
msgstr "Сегмент 9 - sidebar-gallery.php"

#: core/includes/functions.php
msgid "Colophon Widget"
msgstr "Віджет Нижньої частини сайту"

#: core/includes/functions.php
msgid "Area 10 - sidebar-colophon.php"
msgstr "Сегмент 10 - sidebar-colophon.php"

#: core/includes/functions.php
msgid "Top Widget"
msgstr "Віджет Верхньої частини сайту"

#: core/includes/functions.php
msgid "Area 11 - sidebar-top.php"
msgstr "Сегмент 11 - sidebar-top.php"

#: blog.php
msgid "Blog (full posts)"
msgstr "Блог (дописи повністю)"

#: blog-excerpt.php
msgid "Blog Excerpt (summary)"
msgstr "Скорочена інформація про сайт (висвітлюється в пошукових системах)"

#: content-sidebar-page.php
#: core/includes/post-custom-meta.php
msgid "Content/Sidebar"
msgstr "Контент/Бічна панель"

#: sidebar-content-page.php
#: core/includes/post-custom-meta.php
msgid "Sidebar/Content"
msgstr "Бічна панель/Контент"

#: content-sidebar-half-page.php
#: core/includes/post-custom-meta.php
msgid "Content/Sidebar Half Page"
msgstr "Контент/...і бічна панель на пів сторінки"

#: sidebar-content-half-page.php
#: core/includes/post-custom-meta.php
msgid "Sidebar/Content Half Page"
msgstr "Бічна панель/...і контент на пів сторінки"

#: full-width-page.php
#: core/includes/post-custom-meta.php
msgid "Full Width Page (no sidebar)"
msgstr "У повну ширину (без бічної панелі)"

#: landing-page.php
msgid "Landing Page (no menu)"
msgstr "Домашня сторінка (без бічного меню)"

#: sitemap.php
msgid "Sitemap"
msgstr "Мапа сайту"

#: core/includes/post-custom-meta.php
msgid "Layout"
msgstr "Макет сайту"

#: core/includes/post-custom-meta.php
msgid "Default"
msgstr "Стандартно"

#: front-page.php
#: core/includes/theme-options.php
msgid "Hello, World!"
msgstr "Привіт, Світ!"

#: front-page.php
#: core/includes/theme-options.php
msgid "Your H2 subheadline here"
msgstr "Підзаголовок можна розмістити тут"

#: front-page.php
#: core/includes/theme-options.php
msgid "Your title, subtitle and this very content is editable from Theme Option. Call to Action button and its destination link as well. Image on your right can be an image or even YouTube video if you like."
msgstr "Заголовок, підзаголовок і цей текст можна редагувати та замінити в розділі Налаштунки Теми. Текст кнопки заклику (Гасло), та URL-адресу на яку вона вказує, також можна змінити. Зображення праворуч можна замінити на будь-яке інше, або на відео з мережі YouTube."

#: front-page.php
#: core/includes/theme-options.php
msgid "Call to Action"
msgstr "Гасло"

#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
msgid "Theme Options"
msgstr "Налаштунки Теми"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Options Saved"
msgstr "Збережено"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Theme Elements"
msgstr "Елементи теми"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Disable Breadcrumb Lists?"
msgstr "Вимкнути меню навігації по сайту?"

#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
msgid "Check to disable"
msgstr "Позначте щоб вимкнути"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Disable Call to Action Button?"
msgstr "Вимкнути кнопку заклику (Гасло)?"

#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
msgid "Save Options"
msgstr "Зберегти"

#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
msgid "Restore Defaults"
msgstr "За змовчуванням"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Logo Upload"
msgstr "Додати Лого"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Custom Header"
msgstr "Налаштування Верхньої частини сайту"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Need to replace or remove default logo?"
msgstr "Бажаєте замінити або видалити стандартне лого?"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Натисніть тут</a>."

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Home Page"
msgstr "Домівка"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Headline"
msgstr "Заголовок"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your headline"
msgstr "Напишіть Заголовок тут..."

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Subheadline"
msgstr "Підзаголовок"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your subheadline"
msgstr "Напишіть Підзаголовок тут..."

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Content Area"
msgstr "Зона контенту"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your content"
msgstr "Внесіть контент"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Call to Action (URL)"
msgstr "Веб-адреса кнопки заклику (URL)"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your call to action URL"
msgstr "Внесіть веб-адресу кнопки заклику (URL)"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Call to Action (Text)"
msgstr "Текст кнопки заклику"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your call to action text"
msgstr "Внесіть текст кнопки заклику"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Featured Content"
msgstr "Рекламований контент"

#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
msgid "See Docs"
msgstr "Переглянути документацію"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Paste your shortcode, video or image source"
msgstr "Внесіть веб-адресу зображення, відео або HTML-сумісний код."

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Default Layouts"
msgstr "Стандартні налаштунки Макета сторінки"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Default Static Page Layout"
msgstr "Стандартний формат фіксованої сторінки"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Default Single Blog Post Layout"
msgstr "Стандартний формат сторінки з одним дописом"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Default Blog Posts Index Layout"
msgstr "Стандартний формат сторінки дописів"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Інструменти Вебмайстра"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Google Site Verification"
msgstr "Google Site Verification"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your Google ID number only"
msgstr "Внесіть лише свій Google ID"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Bing Site Verification"
msgstr "Bing Site Verification"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your Bing ID number only"
msgstr "Внесіть лише свій Bing ID"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Yahoo Site Verification"
msgstr "Yahoo Site Verification"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your Yahoo ID number only"
msgstr "Внесіть лише свій Yahoo ID"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Site Statistics Tracker"
msgstr "Статистика сайту"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Leave blank if plugin handles your webmaster tools"
msgstr "Залиште порожнім, якщо певний плагін виконує функції вебмайстра"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Google Analytics, StatCounter, any other or all of them."
msgstr "Google Analytics, StatCounter, будь-який інший, або усі."

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Social Icons"
msgstr "Іконки Соцмереж"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your Twitter URL"
msgstr "Внесіть URL-адресу в мережі Twitter"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your Facebook URL"
msgstr "Внесіть URL-адресу в мережі Facebook"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your LinkedIn URL"
msgstr "Внесіть URL-адресу в мережі LinkedIn"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your YouTube URL"
msgstr "Внесіть URL-адресу в мережі YouTube"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your StumbleUpon URL"
msgstr "Внесіть URL-адресу в мережі StumbleUpon"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "RSS Feed"
msgstr "Імпорт RSS"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your RSS Feed URL"
msgstr "Внесіть URL-адресу для RSS"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your Google+ URL"
msgstr "Внесіть URL-адресу в мережі Google+"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your Instagram URL"
msgstr "Внесіть URL-адресу в мережі Instagram"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your Pinterest URL"
msgstr "Внесіть URL-адресу в мережі Pinterest"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Yelp!"
msgstr "Yelp!"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your Yelp! URL"
msgstr "Внесіть URL-адресу в мережі Yelp!"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your Vimeo URL"
msgstr "Внесіть URL-адресу в мережі Vimeo"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "foursquare"
msgstr "foursquare"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your foursquare URL"
msgstr "Внесіть URL-адресу в мережі foursquare"

#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
msgid "Custom CSS Styles"
msgstr "Налаштувати стилі CSS"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "https://developer.mozilla.org/en/CSS"
msgstr "https://developer.mozilla.org/en/CSS"

#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
msgid "CSS Tutorial"
msgstr "Керівництво по CSS"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your custom CSS styles."
msgstr "Внесіть власні налаштунки стилів CSS"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Custom Scripts"
msgstr "Додаткові скрипти"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Custom Scripts for Header and Footer"
msgstr "Внесіть власні скрипти для Верхньої та Нижньої частини сайту."

#: core/includes/theme-options.php
#: core/includes/theme-options.php
msgid "Quick Tutorial"
msgstr "Покрокова інструкція"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Embeds to header.php &darr;"
msgstr "Додаткові зміни до header.php"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your custom header script."
msgstr "Внесіть власний скрипт для Верхньої частини сайту."

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Embeds to footer.php &darr;"
msgstr "Додаткові зміни до footer.php"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enter your custom footer script."
msgstr "Внесіть власний скрипт для Нижньої частини сайту."

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Enable Custom Front Page"
msgstr "Встановіть власний формат Домашньої сторінки"

#: core/includes/functions.php
#: core/includes/functions.php
msgid "Help"
msgstr "Довідка"

#: core/includes/functions.php
#: core/includes/functions.php
msgid "Instructions"
msgstr "Інструкції"

#: core/includes/theme-options.php
msgid "Overrides the WordPress %1sfront page option%2s"
msgstr "Примусово змінює"

#: core/includes/functions.php
#: core/includes/functions.php
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"

#: core/includes/functions.php
#. Welcome to Responsive! Upgrade to Responsive Pro today.
# INSTRUCTION: Welcome to Responsive! Upgrade to Responsive Pro today.
msgid "Welcome to %1$s! Upgrade to %2$s today."
msgstr "Вітаємо в темі %1$s! Оновіть до %2$s вже сьогодні."

