msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contact Form\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 12:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 12:18+0300\n"
"Last-Translator: plugin@bestwebsoft.com <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: Javitopo <jaawme@hotmail.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: contact_form.php:39 contact_form.php:47 contact_form.php:649
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:428
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Opciones de formulario de contacto"

#: contact_form.php:48 contact_form.php:1667 contact_form.php:1681
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:27
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: contact_form.php:63 includes/class-cntctfrm-settings.php:486
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:844
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:937
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1094
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1611
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr ""

#: contact_form.php:350 contact_form.php:1442 contact_form.php:1488
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:577
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:670
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1160
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1200
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1442
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: contact_form.php:351 contact_form.php:1449 contact_form.php:1494
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:717
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1161
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1201
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1447
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: contact_form.php:352 includes/class-cntctfrm-settings.php:733
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1162
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1202
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: contact_form.php:353 includes/class-cntctfrm-settings.php:760
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1163
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1203
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"

#: contact_form.php:354 contact_form.php:1460 contact_form.php:1503
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:776
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1164
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1204
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1462
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: contact_form.php:355 contact_form.php:1465 contact_form.php:1507
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:807
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1165
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1205
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1466
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: contact_form.php:356 includes/class-cntctfrm-settings.php:1166
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1206
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1471
msgid "Attachment"
msgstr "Adjuntos"

#: contact_form.php:357
msgid ""
"Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT."
msgstr ""
"Tipos de archivo admitidos: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, "
"AI, EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT."

#: contact_form.php:358 includes/class-cntctfrm-settings.php:1168
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1208
msgid "Send me a copy"
msgstr "Deseo recibir una copia"

#: contact_form.php:359 includes/class-cntctfrm-settings.php:1169
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1209
msgid "I consent to having this site collect my personal data."
msgstr ""

#: contact_form.php:360 contact_form.php:1759
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1170
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1210
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#: contact_form.php:361 includes/class-cntctfrm-settings.php:1171
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1211
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: contact_form.php:362
msgid "Your name is required."
msgstr "Es necesario un nombre."

#: contact_form.php:363
msgid "Address is required."
msgstr "Se requiere dirección."

#: contact_form.php:364
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Se requiere una dirección de email válida."

#: contact_form.php:365
msgid "Phone number is required."
msgstr "Es necesario un número de teléfono."

#: contact_form.php:366
msgid "Subject is required."
msgstr "Es necesario un asunto."

#: contact_form.php:367
msgid "Message text is required."
msgstr "Es necesario el texto del mensaje."

#: contact_form.php:368
msgid "File format is not valid."
msgstr "Formato de archivo no válido."

#: contact_form.php:369
msgid "File upload error."
msgstr "Error de carga de archivos."

#: contact_form.php:370
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "El archivo no se pudo cargar."

#: contact_form.php:371
msgid "This file is too large."
msgstr "Este archivo es demasiado grande."

#: contact_form.php:372
msgid "Please fill out the CAPTCHA."
msgstr "Por favor complete el CAPTCHA."

#: contact_form.php:373
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Por favor, haga las correcciones y a continuación vuelva a intentarlo."

#: contact_form.php:375
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "Gracias por contactar con nosotros."

#: contact_form.php:653
msgid "NEW_FORM"
msgstr "NUEVO FORMULARIO"

#: contact_form.php:654
msgid ""
"If you want to create multiple contact forms, please install the Contact "
"Form Multi plugin."
msgstr ""
"Si desea crear varios formularios de contacto, por favor, instale el plugin "
"Formulario de contacto múltiple."

#: contact_form.php:659
msgid ""
"Contact Form plugin doesn't support your current version of Contact Form "
"Multi plugin. Please update Contact Form Multi plugin to version 1.2.6 or "
"higher."
msgstr ""

#: contact_form.php:761
msgid "Sorry, email message could not be delivered."
msgstr "Lo sentimos, el mensaje de correo electrónico no se pudo entregar."

#: contact_form.php:1398 contact_form.php:1400
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Enviado desde (dirección IP)"

#: contact_form.php:1404 contact_form.php:1406
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1120
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"

#: contact_form.php:1410 contact_form.php:1412
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1121
msgid "Sent from (referer)"
msgstr "Enviado desde (referencia)"

#: contact_form.php:1416 contact_form.php:1418
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1122
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Usando (agente de usuario)"

#: contact_form.php:1428
msgid "Contact from"
msgstr "Contact from"

#: contact_form.php:1433 contact_form.php:1482
msgid "Site"
msgstr "Sitio"

#: contact_form.php:1455 contact_form.php:1499
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:601
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: contact_form.php:1471 contact_form.php:1512
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1457
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: contact_form.php:1610
msgid ""
"If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
"your email client!"
msgstr ""
"Si puede ver esta MIME, significa que el tipo MIME no es compatible con su "
"cliente de correo electrónico!"

#: contact_form.php:1682
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas más frecuentes"

#: contact_form.php:1683
msgid "Support"
msgstr "Soporte técnico"

#: contact_form.php:1732
msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este idioma?"

#: contact_form.php:1754
msgid "Add multiple forms"
msgstr "Añadir múltiples forularios"

#: contact_form.php:1754
msgid ""
"Install Contact Form Multi plugin to create unlimited number of contact "
"forms."
msgstr ""
"Instalar el plugin Contact Form Multi para crear un número ilimitado de "
"formas de contacto."

#: contact_form.php:1763 includes/class-cntctfrm-settings.php:472
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:890
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1083
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1370
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: contact_form.php:1817
msgid "Error"
msgstr ""

#: contact_form.php:1817 contact_form.php:1819
msgid "Illegal language code"
msgstr ""

#: contact_form.php:1853 contact_form.php:1855
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1186
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1188
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1226
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1228
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1260
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1262
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1274
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1276
msgid "Use shortcode"
msgstr "Utilice shortcode"

#: contact_form.php:1853 contact_form.php:1855
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1186
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1188
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1226
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1228
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1260
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1262
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1274
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1276
msgid "for this language"
msgstr "para este idioma"

#: contact_form.php:2003
msgid "Close notice"
msgstr "Cerrar aviso"

#: contact_form.php:2008
msgid "allows to store your messages to the database."
msgstr "Permite almacenar sus mensajes en la base de datos."

#: contact_form.php:2009
msgid "Manage messages that have been sent from your website."
msgstr "Administración de mensajes que han sido enviados desde su sitio web."

#: contact_form.php:2012
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"

#: contact_form.php:2072
msgid "Contact form"
msgstr "Formulario de contacto"

#: contact_form.php:2085 contact_form.php:2095
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:28
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:549
msgid "Additional Settings"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:29
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1296
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:30
msgid "Misc"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:31
msgid "License Key"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:32
msgid "Custom Code"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:99
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:101
#, php-format
msgid ""
"Contact Form plugin requires PHP %s or higher. Please contact your hosting "
"provider to upgrade PHP version."
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:350
msgid ""
"Email 'FROM' field option was changed, which may cause email messages being "
"moved to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""
"El campo 'DESDE' del correo electrónico ha sido cambiado, por lo que los "
"mensajes de correo electrónico pueden haber sido enviados a la carpeta de "
"correo no deseado o provocar errores en la entrega del correo electrónico."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:360
msgid ""
"If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be in "
"the following format"
msgstr ""
"Si se selecciona la opción 'Redirigir a la página', entonces el campo URL "
"debe estar en el siguiente formato"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:367
msgid "Such user does not exist."
msgstr "Dicho usuario no existe."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:377
msgid ""
"Please enter a valid email address in the 'Use this email address' field."
msgstr ""
"Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida en el campo "
"\"Correo electrónico\"."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:385
msgid "Please enter a valid email address in the 'FROM' field."
msgstr ""
"Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida en el campo "
"\"Desde\"."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:405
msgid "Settings saved."
msgstr "Configuración guardada."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:407
msgid "Settings are not saved."
msgstr "Configuración no guardada."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:432
msgid ""
"If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
"address specified during registration."
msgstr ""
"Si deja los campos vacíos, se enviarán los mensajes a la dirección de correo "
"electrónico especificada durante el registro."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:435
#, fuzzy
msgid "The user's email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del usuario:"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:440
msgid "Select a username"
msgstr "Seleccione un nombre de usuario"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:453
#, fuzzy
msgid ""
"Select a username of the person who should get the messages from the contact "
"form."
msgstr ""
"Introduzca un nombre de usuario de la persona que debe recibir los mensajes "
"desde el formulario de contacto."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:458
#, fuzzy
msgid "Use this email address"
msgstr "Utilice esta dirección de correo electrónico:"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:463
#, fuzzy
msgid "Enter the email address for receiving messages"
msgstr ""
"Introduzca la dirección de correo electrónico que desea que reciba los "
"mensajes."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:476
#, fuzzy
msgid "Add department selectbox to the contact form"
msgstr "Añadir casilla seleccionable al formulario de contacto:"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:495
msgid "Save emails to the database"
msgstr "Guardar mensajes de correo electrónico a la base de datos"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:507
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:521
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:528
msgid "Using"
msgstr "Uso"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:513
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:985
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1026
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1061
msgid "Please activate the appropriate option on"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:516
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:988
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1029
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1064
#, fuzzy
msgid "settings page"
msgstr "la página de configuración"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:522
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:995
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1037
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1071
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:529
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1004
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1043
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1076
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:554
msgid "Sending method"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:559
msgid "Wp-mail"
msgstr "Wp-mail"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:560
msgid "You can use the Wordpress wp_mail function for mailing"
msgstr "Tú puedes utilizar la función wp_mail para enviar por correo"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:565
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:566
msgid "You can use the PHP mail function for mailing"
msgstr "Tú puedes utilizar la función de correo PHP para enviar por correo"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:572
msgid "'FROM' field"
msgstr "Campo 'DESDE'"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:588
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:590
msgid ""
"The name of the user who fills the form will be used in the field 'From'."
msgstr ""
"El nombre del usuario que rellena en el formulario se utiliza en el campo "
"\"De:\"."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:612
msgid "User email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:614
msgid ""
"The email address of the user who fills the form will be used in the field "
"'From'."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico del usuario que rellena el formulario se "
"utiliza en el campo \"De\"."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:623
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""
"Si se cambia esta opción, los mensajes de correo electrónico podrían entrar "
"a la carpeta de correo no deseado o ocurrir otros errores en la entrega del "
"correo."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:632
msgid "Required symbol"
msgstr "Símbolo de Obligatorio"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:642
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:643
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:658
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:673
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:700
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:720
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:738
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:763
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:780
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:811
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:859
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:644
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:662
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:677
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:704
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:724
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:742
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:767
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:787
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:818
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:646
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:682
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:746
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:792
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:823
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:647
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:686
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:750
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:796
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:827
msgid "Disabled for editing"
msgstr "Inhabilitado para la edición"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:648
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:710
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:800
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:831
msgid "Field's default value"
msgstr "Valor predeterminado del campo"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:655
msgid "Department selectbox"
msgstr "Apartado de casilla seleccionable"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:690
msgid "Use User's name as a default value if the user is logged in."
msgstr ""
"Usar el nombre de usuario como valor por defecto si el usuario está "
"conectado."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:691
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:755
msgid ""
"'Visible' and 'Disabled for editing' options will be applied only to logged-"
"in users."
msgstr ""
"Las opciones 'Visible' y 'Desactivado para la edición' solo serán aplicadas "
"a los usuarios con sesión iniciada."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:697
msgid "Location selectbox"
msgstr "Localización de la casilla seleccionable"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:754
msgid "Use User's email as a default value if the user is logged in."
msgstr ""
"Utiliza por defecto el correo electrónico del usuario si el usuario está "
"conectado."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:852
msgid "Attachment block"
msgstr "bloque de adjuntos"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:854
msgid "Users can attach the following file formats"
msgstr "Los usuarios pueden adjuntar los siguientes formatos de archivo"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:870
msgid "Multi-attachment"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:872
msgid "Enable to multiple file selection"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:932
msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
msgstr "Si actualiza a la versión Pro se guardarán todos los ajustes."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:945
msgid "Add to the form"
msgstr "Añadir a la forma"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:950
msgid "Tips below the Attachment"
msgstr "Consejos debajo del archivo adjunto"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:957
msgid "'Send me a copy' block"
msgstr "'Deseo recibir una copia' bloque"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:964
msgid "GDPR Compliance"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:969
msgid "Link to Privacy Policy Page"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:997
#, fuzzy
msgid "Activate for network"
msgstr "Activar suscripción"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1087
msgid "Agreement checkbox"
msgstr "casilla de verificación de acuerdo"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1087
msgid "Required checkbox for submitting the form"
msgstr "Casilla de verificación obligatoria para enviar el formulario"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1088
msgid "Optional checkbox"
msgstr "Casilla opcional"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1088
msgid "Optional checkbox, the results of which will be displayed in email"
msgstr ""
"Casilla opcional, cuyos resultados se mostrarán en el correo electrónico"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1103
msgid "Delete an attachment file from the server after the email is sent"
msgstr ""
"Eliminar un archivo adjunto del servidor después de que se envíe el correo "
"electrónico"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1109
msgid "Email in HTML format sending"
msgstr "Enviar correo electrónico en formato HTML"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1113
msgid "Display additional info in the email"
msgstr "Mostrar información adicional en el correo electrónico"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1119
msgid "Sent from (IP address)"
msgstr "Enviado desde (dirección IP)"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1119
msgid "Example: Sent from (IP address): 127.0.0.1"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1120
msgid "Example: Date/Time: August 19, 2013 8:50 pm"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1121
msgid ""
"Example: Sent from (referer):   https://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1122
msgid ""
"Example: Using (user agent): Mozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1127
msgid "Language settings for the field names in the form"
msgstr ""
"Configuración de idioma para los nombres de los campos en el formulario"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1136
msgid "Add a language"
msgstr "Añadir un idioma"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1140
msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
msgstr ""
"Cambie los nombres de los campos del formulario de contacto y mensajes de "
"error"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1145
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1245
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1350
msgid "Default"
msgstr "Defecto"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1158
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1198
msgid "click to expand/hide the list"
msgstr "haga clic para expandir / ocultar la lista"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1167
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1207
msgid "Tips below the Attachment block"
msgstr "Consejos debajo del bloque del archivo adjunto"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1172
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1212
msgid "Error message for the Name field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Nombre"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1173
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1213
msgid "Error message for the Address field"
msgstr "Mensaje de error para el campo dirección"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1174
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1214
msgid "Error message for the Email field"
msgstr "Mensaje de error en el campo Correo electrónico"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1175
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1215
msgid "Error message for the Phone field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Teléfono"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1176
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1216
msgid "Error message for the Subject field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Asunto"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1177
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1217
msgid "Error message for the Message field"
msgstr "Mensaje de error en el campo Mensaje"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1178
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1218
msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
msgstr ""
"Mensaje de error sobre el tipo de archivo para el campo de archivos adjuntos"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1179
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1219
msgid ""
"Error message while uploading a file for the Attachment field to the server"
msgstr ""
"Mensaje de error al cargar un archivo en el campo de archivos adjuntos al "
"servidor"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1180
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1220
msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
msgstr ""
"Mensaje de error mientras se mueve el archivo en el campo de archivos "
"adjuntos"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1181
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1221
msgid "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
msgstr ""
"Mensaje de error cuando se supera el límite de tamaño de archivo para el "
"campo de archivos adjuntos"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1182
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1222
msgid "Error message for the Captcha field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Captcha"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1183
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1223
msgid "Error message for the whole form"
msgstr "Mensaje de error para todo el formulario"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1236
msgid "Use the changed names of the contact form fields in the email"
msgstr ""
"Utilice los nombres cambiados de los campos del formulario de contacto en el "
"correo electrónico"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1242
msgid "Action after email is sent"
msgstr "Acción después de que se envíe el correo electrónico"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1244
msgid "Display text"
msgstr "Mostrar texto"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1258
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1272
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1283
msgid "Redirect to the page"
msgstr "Redirigir a la página"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1284
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1304
#, php-format
msgid ""
"Please enable JavaScript to change '%s', '%s', '%s', '%s' options and for "
"fields sorting."
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1305
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1322
msgid "Form layout"
msgstr "Diseño del formulario"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1306
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1389
msgid "Labels position"
msgstr "Posición de las etiquetas"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1307
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1407
msgid "Labels align"
msgstr "Alinear etiquetas"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1308
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1334
msgid "Submit position"
msgstr "Enviar posición"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1309
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1438
msgid "Add tooltips"
msgstr "Añadir información sobre herramientas"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1310
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1479
msgid "Style options"
msgstr "Opciones de estilo"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1326
msgid "One column"
msgstr "Una columna"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1329
msgid "Two columns"
msgstr "Dos columnas"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1338
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1378
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1396
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1411
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1341
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1384
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1399
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1417
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1346
msgid "Width"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1354
msgid "Custom"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1361
msgid "px"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1374
msgid "Form align"
msgstr "Alinear formulario"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1381
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1414
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1393
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1402
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1422
msgid "Errors output"
msgstr "Salida de errores"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1425
msgid "Display error messages"
msgstr "Mostrar mensajes de error"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1426
msgid "Color of the input field errors."
msgstr "El color de los errores del campo de entrada."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1427
msgid "Display error messages & color of the input field errors"
msgstr ""
"Mostrar mensajes de error y el color de los errores de campo de entrada"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1432
msgid "Add placeholder to the input blocks"
msgstr "Añadir marcador de posición de los bloques de entrada"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1452
msgid "Email address"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1483
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1491
msgid "Label text color"
msgstr "Color del texto de la Etiqueta"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1500
msgid "Placeholder color"
msgstr "El color de marcador de posición"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1505
msgid "Errors color"
msgstr "Color del error"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1513
msgid "Error text color"
msgstr "Color del texto de error"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1521
msgid "Background color of the input field errors"
msgstr "Color de fondo de los errores de campo de entrada"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1529
msgid "Border color of the input field errors"
msgstr "Color del borde de los errores de campo de entrada"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1537
msgid "Placeholder color of the input field errors"
msgstr "El color de marcador de posición de los errores de campo de entrada"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1542
msgid "Input fields"
msgstr "Campos de entrada"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1550
msgid "Input fields background color"
msgstr "Color de fondo de los campos de entrada"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1558
msgid "Text fields color"
msgstr "Color de los campos de texto"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1562
msgid "Border width in px, numbers only"
msgstr "Ancho del borde en píxeles, sólo números"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1570
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1603
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1575
msgid "Submit button"
msgstr "Botón enviar"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1579
msgid "Width in px, numbers only"
msgstr "Ancho en píxeles, sólo números"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1587
msgid "Button color"
msgstr "Color del botón"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1595
msgid "Button text color"
msgstr "Color del texto del botón"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1622
msgid "Contact Form | Preview"
msgstr "Formulario de Contacto | Vista previa"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1623
msgid "Drag the necessary field to sort fields."
msgstr "Arrastre el campo necesario para ordenar los campos."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1870
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1873
msgid "Add Contact Form  to your page or post using the following shortcode:"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and "
#~ "paste this shortcode to your post or page or widget"
#~ msgstr ""
#~ "Si quieres agregar el formulario de contacto en tu sitio web, sólo tienes "
#~ "que copiar y pegar este código corto a tu post, una página o un widget:"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Guardar cambios"

#~ msgid "Contact Form"
#~ msgstr "Contact Form"

#~ msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgstr "Todos los parámetros del plugin serán restaurados."

#~ msgid "How to Use Step-by-step Instruction"
#~ msgstr "Instrucciones paso a paso"

#~ msgid "Additional settings"
#~ msgstr "Opciones adicionales"

#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "Ir al PRO"

#, fuzzy
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Aviso:"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to add a Contact Form to your page or post, please use "
#~ "%s button"
#~ msgstr ""
#~ "Si usted desea agregar el formulario de contacto a su sitio web o "
#~ "entrada , por favor use el botón %s"

#~ msgid ""
#~ "You can add the Contact Form to your page or post by clicking on %s "
#~ "button in the content edit block using the Visual mode. If the button "
#~ "isn't displayed, please use the shortcode %s or %s where * stands for "
#~ "Contact Form language."
#~ msgstr ""
#~ "Puedes añadir el Formulario de Contacto a tu página o post clicando en el "
#~ "botón %s en el bloque editar el contenido usando el Modo visual. Si el "
#~ "botón no aparece, por favor usa el shortcode  %s o %s donde * representa "
#~ "el idioma del Formulario de Contacto."

#~ msgid "Add field 'Reply-To' to the email header"
#~ msgstr "Añadir campo 'Responder a' en la cabecera del correo electrónico"

#~ msgid "Field 'Reply-To' will be initialized by user email"
#~ msgstr ""
#~ "El campo 'Responder a' se iniciará por el correo electrónico del usuario"

#~ msgid "Auto Response"
#~ msgstr "Respuesta automática"

#~ msgid ""
#~ "You can use %%NAME%% to display data from the email field and %%MESSAGE%% "
#~ "to display data from the Message field, as well as %%SITENAME%% to "
#~ "display blog name."
#~ msgstr ""
#~ "Puedes usar  %%NAME%% para mostrar los datos del campo correo electrónico "
#~ "y %%MESSAGE%% para mostrar los datos del campo Mensaje, así como %"
#~ "%SITENAME%% para mostrar el nombre del blog."

#~ msgid ""
#~ "Please enable JavaScript to change '%s', '%s' options and for fields "
#~ "sorting."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, utilice JavaScript para cambiar las opciones '%s', '%s' y para "
#~ "los campos de clasificación."

#~ msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1"
#~ msgstr "Ejemplo: Enviado desde (dirección IP:\t127.0.0.1"

#~ msgid "Example: Date/Time:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"
#~ msgstr "Ejemplo: Fecha/hora:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Example: Sent from (referer):\thttps://bestwebsoft.com/contacts/contact-"
#~ "us/"
#~ msgstr ""
#~ "Example: Sent from (referer):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"

#~ msgid ""
#~ "Example: Using (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
#~ "AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
#~ msgstr ""
#~ "Ejemplo: Usando (agente de usuario):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
#~ "AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"

#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr ""
#~ "Desbloquear opciones premium mediante la actualización a una versión PRO"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nombre:"

#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Dirección:"

#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Dirección de correo electrónico:"

#~ msgid "Phone number:"
#~ msgstr "Número de teléfono:"

#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Asunto:"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Mensaje:"

#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Datos adjuntos:"

#~ msgid ""
#~ "Please enable JavaScript to add language in the contact form, change the "
#~ "names of the contact form fields and error messages."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, activa JavaScript para añadir un idioma en el formulario de "
#~ "contacto, cambiar los nombres de los campos del formulario de contacto y "
#~ "mensajes de error"

#~ msgid "What to use?"
#~ msgstr "Qué usar?"

#~ msgid "Using Contact Form to DB by BestWebSoft"
#~ msgstr "Mediante Formularios de Contacto de BD de BestWebSoft"

#~ msgid "Download Subscriber"
#~ msgstr "Descargar suscripción"

#~ msgid "Activate Captcha"
#~ msgstr "Activar Captcha"

#~ msgid "Download Captcha"
#~ msgstr "Descargar Captcha"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Teléfono"

#~ msgid "To send mail you can use the php mail function"
#~ msgstr "Para enviar el correo se puede utilizar la función de correo php"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "o"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have any problems with the standard shortcode [contact_form], you "
#~ "should use the shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Si tiene algún problema con el shortcode estándar [contact_form], se debe "
#~ "utilizar el shortcode"

#~ msgid "They work the same way."
#~ msgstr "Funcionan de la misma manera."

#~ msgid ""
#~ "If have any problems with the standard shortcode [contact_form], you "
#~ "should use the shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Si tiene algún problema con el shortcode estándar [contact_form], se debe "
#~ "utilizar el shortcode"

#~ msgid "The $_SERVER variable that is used to build a URL of the form"
#~ msgstr ""
#~ "La variable $_SERVER que se utiliza para construir una URL de la forma"

#~ msgid ""
#~ "If you are not sure whether to change this setting or not, please do not "
#~ "do that."
#~ msgstr ""
#~ "Si no está seguro de si se debe cambiar esta configuración o no, por "
#~ "favor, no hagas eso."

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Configuración del plugin se han cambiado. Para salvar los cambios, no "
#~ "olvide hacer clic en el botón \"Guardar cambios\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to PRO version."
#~ msgstr ""
#~ "Desbloquear opciones premium mediante la actualización a una versión PRO."

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Ir"

#~ msgid "Show with errors"
#~ msgstr "Mostrar con errores"

#~ msgid "Please enter your full name..."
#~ msgstr "Escriba su nombre completo..."

#~ msgid "Please enter your address..."
#~ msgstr "Escriba su dirección..."

#~ msgid "Please enter your email address..."
#~ msgstr "Introduzca su correo electrónico ..."

#~ msgid "Please enter your phone number..."
#~ msgstr "Escriba su número de teléfono..."

#~ msgid "Please enter subject..."
#~ msgstr "Escriba un asunto..."

#~ msgid "Please enter your message..."
#~ msgstr "Escriba el mensaje..."

#~ msgid "powered by"
#~ msgstr "impulsado por"

#~ msgid "Activate Contact Form to DB"
#~ msgstr "Activar Formulario de contacto para DB"

#~ msgid "Download Contact Form to DB"
#~ msgstr "Descargue  Contact Form para DB"

#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "Captcha"

#~ msgid "(powered by bestwebsoft.com)"
#~ msgstr "(hecho por bestwebsoft.com)"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "requiere"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "o superior, es por eso que ha sido desactivado! Por favor actualize "
#~ "WordPress y vuelva a intentarlo."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Volver a WordPress"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Página de Plugins"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Clave de licencia incorrecta"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Algo salió mal. Inténtelo de nuevo más tarde. Si el error vuelve a "
#~ "aparecer, por favor, contacte con nosotros <a href=http://support."
#~ "bestwebsoft.com>BestWebSoft</a>. Pedimos disculpas por los inconvenientes."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "Esta clave de licencia se usa en otro sitio"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Por desgracia, se ha superado el número de intentos disponibles por día. "
#~ "Por favor, carga el plugin manualmente."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Error al descargar el archivo zip. Por favor, cargar el plugin manualmente"

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo abrir el archivo zip. Por favor, carga el plugin manualmente"

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Su servidor no soporta bien ZipArchive o Phar. Por favor, carga el plugin "
#~ "manualmente"

#, fuzzy
#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo abrir el archivo zip. Por favor, carga el plugin manualmente"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvienience."
#~ msgstr ""
#~ "Algo salió mal. Inténtelo de nuevo más tarde o carge el plugin "
#~ "manualmente. Pedimos disculpas por los inconvenientes."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Por favor, introduzca su clave de licencia"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Si usted disfruta de nuestro plugin, por favor, darle 5 estrellas en "
#~ "WordPress"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Valorar el plugin"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Si hay algo malo en el, por favor, póngase en contacto con nosotros"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr ""
#~ "Enhorabuena La versión PRO del plugin ha sido descargada y se activó con "
#~ "éxito."

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Por favor, vaya a"

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Usted será redirigido automáticamente en 5 segundos."

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "Puede descargar y activar"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "versión de este plugin introduciendo su clave de licencia."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr ""
#~ "Puede encontrar su clave de licencia en el área de la página de cliente "
#~ "personal, haciendo clic en el enlace"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr ""
#~ "(su nombre de usuario es el correo electrónico que usted especifique a la "
#~ "hora de comprar el producto)."

#~ msgid ""
#~ "It’s time to upgrade your <strong>Contact Form plugin</strong> to "
#~ "<strong>PRO</strong> version"
#~ msgstr ""
#~ "Es hora de actualizar su <strong>Contact Form plugin</strong> a versión "
#~ "<strong>PRO</strong>"

#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr ""
#~ "Extienda la funcionalidad plug-in de serie con los nuevas grandes "
#~ "opciones."

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "Ajustes adicionales"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostrar"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Ocultar"

#~ msgid "The text in the 'From' field"
#~ msgstr "El texto en el campo \"De\""

#~ msgid "This text will be used in the 'FROM' field"
#~ msgstr "Este texto se utiliza en el campo \"De\""

#~ msgid "The email address in the 'From' field"
#~ msgstr "La dirección de correo electrónico en el campo \"De\""

#~ msgid "This email address will be used in the 'From' field."
#~ msgstr ""
#~ "Esta dirección de correo electrónico se utilizará en el campo \"De\"."

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Ir!"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Form Pro"
#~ msgstr "Contact Form"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings"
#~ msgstr "Opzioni Contact Form"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings"
#~ msgstr "Opzioni Contact Form"

#, fuzzy
#~ msgid "Display fields"
#~ msgstr "Visualizza il testo"

#, fuzzy
#~ msgid "Display tips below the Attachment block"
#~ msgstr "Visualizza suggeriementi sotto il blocco Allegato"

#~ msgid "Required fields"
#~ msgstr "Campi richiesti"

#, fuzzy
#~ msgid "Display the asterisk near required fields"
#~ msgstr "VIsualizza un campo numero di telefono"

#~ msgid "You can attach the following file formats"
#~ msgstr "Gli utenti possono allegare i files nei seguenti tipi"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Messaggio"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Sito"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Utilizza questa e-mail:"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Leggi"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Plugin installati"

#~ msgid "Recommended plugins"
#~ msgstr "Plugin raccomandati"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Installa %s"

#~ msgid "Install now from wordpress.org"
#~ msgstr "Installa ora da wordpress.org"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Plugin attivati"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Plugin attivati"

#, fuzzy
#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Supporto"

#~ msgid "Contact Form Options"
#~ msgstr "Opzioni Contact Form"

#~ msgid "Display Attachment tips"
#~ msgstr "Visualizza suggerimenti Allegato"

#~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved."
#~ msgstr "Perfavore inserisci una e-mail corretta. Opzioni non salvate."

#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "Indirizzo e-mail:"

#~ msgid "E-Mail Addresse:"
#~ msgstr "Indirizzo e-mail:"

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Installa Ora"
