msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contact Form\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-02 17:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-02 17:11+0300\n"
"Last-Translator: plugin@bestwebsoft.com <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: Javitopo <jaawme@hotmail.com>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: contact_form.php:37 contact_form.php:821
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Opciones de formulario de contacto"

#: contact_form.php:37
msgid "Contact Form"
msgstr "Contact Form"

#: contact_form.php:165 contact_form.php:1277 contact_form.php:1311
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: contact_form.php:166 contact_form.php:1278 contact_form.php:1312
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#: contact_form.php:167 contact_form.php:1279 contact_form.php:1313
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"

#: contact_form.php:168 contact_form.php:1280 contact_form.php:1314
msgid "Phone number:"
msgstr "Número de teléfono:"

#: contact_form.php:169 contact_form.php:1281 contact_form.php:1315
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"

#: contact_form.php:170 contact_form.php:1282 contact_form.php:1316
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: contact_form.php:171 contact_form.php:1283 contact_form.php:1317
msgid "Attachment:"
msgstr "Datos adjuntos:"

#: contact_form.php:172
msgid ""
"Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max "
"file size: 2MB"
msgstr ""
"Tipos de archivo admitidos: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, "
"AI, EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. "
"Tamaño máximo de archivo: 2MB"

#: contact_form.php:173 contact_form.php:1285 contact_form.php:1319
msgid "Send me a copy"
msgstr "Deseo recibir una copia"

#: contact_form.php:174 contact_form.php:1286 contact_form.php:1320
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: contact_form.php:175
msgid "Your name is required."
msgstr "Es necesario un nombre."

#: contact_form.php:176
msgid "Address is required."
msgstr "Se requiere dirección."

#: contact_form.php:177
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Se requiere una dirección de email válida."

#: contact_form.php:178
msgid "Phone number is required."
msgstr "Es necesario un número de teléfono."

#: contact_form.php:179
msgid "Subject is required."
msgstr "Es necesario un asunto."

#: contact_form.php:180
msgid "Message text is required."
msgstr "Es necesario el texto del mensaje."

#: contact_form.php:181
msgid "File format is not valid."
msgstr "Formato de archivo no válido."

#: contact_form.php:182
msgid "File upload error."
msgstr "Error de carga de archivos."

#: contact_form.php:183
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "El archivo no se pudo cargar."

#: contact_form.php:184
msgid "This file is too large."
msgstr "Este archivo es demasiado grande."

#: contact_form.php:185
msgid "Please fill out the CAPTCHA."
msgstr "Por favor complete el CAPTCHA."

#: contact_form.php:186
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Por favor, haga las correcciones y a continuación vuelva a intentarlo."

#: contact_form.php:188
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "Gracias por contactar con nosotros."

#: contact_form.php:529 contact_form.php:795
msgid "Settings saved."
msgstr "Configuración guardada."

#: contact_form.php:735
msgid ""
"Email 'FROM' field option was changed, which may cause email messages being "
"moved to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""

#: contact_form.php:745
msgid ""
"If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be in "
"the following format"
msgstr ""
"Si se selecciona la opción 'Redirigir a la página', entonces el campo URL "
"debe estar en el siguiente formato"

#: contact_form.php:754
#, fuzzy
msgid "Such user does not exist."
msgstr "Dicho usuario no existe. Los ajustes no se guardan."

#: contact_form.php:764
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a valid email address in the 'Use this email address' field."
msgstr ""
"Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida en el campo "
"\"De\". Las configuraciones no se guardan."

#: contact_form.php:772
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid email address in the 'FROM' field."
msgstr ""
"Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida en el campo "
"\"De\". Las configuraciones no se guardan."

#: contact_form.php:797
#, fuzzy
msgid "Settings are not saved."
msgstr "Configuración guardada."

#: contact_form.php:816
msgid "All plugin settings were restored."
msgstr ""

#: contact_form.php:823
msgid "How to Use Step-by-step Instruction"
msgstr ""

#: contact_form.php:826 contact_form.php:2665 contact_form.php:2679
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: contact_form.php:827
#, fuzzy
msgid "Additional settings"
msgstr "Opciones adicionales"

#: contact_form.php:828
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: contact_form.php:829
msgid "Go PRO"
msgstr "Ir al PRO"

#: contact_form.php:835
#, fuzzy
msgid ""
"Please enable JavaScript to add language in the contact form, change the "
"names of the contact form fields and error messages."
msgstr ""
"Cambie los nombres de los campos del formulario de contacto y mensajes de "
"error"

#: contact_form.php:835 contact_form.php:1443 contact_form.php:1459
msgid "Form layout"
msgstr ""

#: contact_form.php:835 contact_form.php:1443 contact_form.php:1471
#, fuzzy
msgid "Submit position"
msgstr "Botón enviar"

#: contact_form.php:846
msgid "Notice:"
msgstr "Aviso:"

#: contact_form.php:856 contact_form.php:1449
msgid "NEW_FORM"
msgstr ""

#: contact_form.php:857 contact_form.php:1450
msgid ""
"If you want to create multiple contact forms, please install the Contact "
"Form Multi plugin."
msgstr ""
"Si desea crear varios formularios de contacto, por favor, instale el plugin "
"Formulario de contacto múltiple."

#: contact_form.php:863
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"If you would like to add a Contact Form to your page or post, please use %s "
"button"
msgstr ""
"Si usted desea agregar el formulario de contacto para su sitio web, sólo "
"tienes que copiar y pegar este código corto a tu post, una página o un "
"widget:"

#: contact_form.php:869
#, php-format
msgid ""
"You can add the Contact Form to your page or post by clicking on %s button "
"in the content edit block using the Visual mode. If the button isn't "
"displayed, please use the shortcode %s or %s where * stands for Contact Form "
"language."
msgstr ""

#: contact_form.php:878
msgid ""
"If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
"address specified during registration."
msgstr ""
"Si deja los campos vacíos, se enviarán los mensajes a la dirección de correo "
"electrónico especificada durante el registro."

#: contact_form.php:881
msgid "The user's email address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico del usuario:"

#: contact_form.php:885
#, fuzzy
msgid "Select a username"
msgstr "Crear un nombre de usuario"

#: contact_form.php:898
msgid ""
"Enter a username of the person who should get the messages from the contact "
"form."
msgstr ""
"Introduzca un nombre de usuario de la persona que debe recibir los mensajes "
"desde el formulario de contacto."

#: contact_form.php:902
msgid "Use this email address:"
msgstr "Utilice esta dirección de correo electrónico:"

#: contact_form.php:906
msgid "Enter the email address you want the messages forwarded to."
msgstr ""
"Introduzca la dirección de correo electrónico que desea que reciba los "
"mensajes."

#: contact_form.php:913 contact_form.php:1199 contact_form.php:1391
#: contact_form.php:1486 contact_form.php:2756
msgid "Close"
msgstr ""

#: contact_form.php:917
msgid "Add department selectbox to the contact form:"
msgstr "Añadir caja de selección al formulario de contacto:"

#: contact_form.php:925 contact_form.php:1208 contact_form.php:1410
#: contact_form.php:1644
msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
msgstr "Si actualiza a la versión Pro se guardarán todos los ajustes."

#: contact_form.php:932 contact_form.php:1134 contact_form.php:1213
#: contact_form.php:1417 contact_form.php:1651
#, fuzzy
msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
msgstr ""
"Desbloquear opciones premium mediante la actualización a una versión PRO."

#: contact_form.php:935 contact_form.php:1137 contact_form.php:1216
#: contact_form.php:1420 contact_form.php:1654 contact_form.php:2955
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"

#: contact_form.php:943
msgid "Save emails to the database"
msgstr "Guardar mensajes de correo electrónico a la base de datos"

#: contact_form.php:948
msgid "Using"
msgstr "Uso"

#: contact_form.php:951 contact_form.php:955
#, fuzzy
msgid "Using Contact Form to DB by BestWebSoft"
msgstr "Usando Contact Form a DB impulsado por"

#: contact_form.php:951
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Activar Captcha"

#: contact_form.php:955
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: contact_form.php:965
msgid "What to use?"
msgstr "Qué usar?"

#: contact_form.php:970
msgid "Wp-mail"
msgstr "Wp-mail"

#: contact_form.php:972
msgid "You can use the wp_mail function for mailing"
msgstr "Usted puede utilizar la función wp_mail para enviar por correo"

#: contact_form.php:975
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: contact_form.php:977
msgid "To send mail you can use the php mail function"
msgstr "Para enviar el correo se puede utilizar la función de correo php"

#: contact_form.php:982
msgid "'FROM' field"
msgstr ""

#: contact_form.php:984 contact_form.php:1050 contact_form.php:1510
#: contact_form.php:2451 contact_form.php:2487
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: contact_form.php:991
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: contact_form.php:993
msgid ""
"The name of the user who fills the form will be used in the field 'From'."
msgstr ""
"El nombre del usuario que rellena en el formulario se utiliza en el campo "
"\"De:\"."

#: contact_form.php:999 contact_form.php:2462 contact_form.php:2494
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: contact_form.php:1006
msgid "User email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"

#: contact_form.php:1008
msgid ""
"The email address of the user who fills the form will be used in the field "
"'From'."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico del usuario que rellena el formulario se "
"utiliza en el campo \"De\"."

#: contact_form.php:1012
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""

#: contact_form.php:1018
msgid "Required symbol"
msgstr "Símbolo de Obligatorio"

#: contact_form.php:1028
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: contact_form.php:1029
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: contact_form.php:1030
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: contact_form.php:1032
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: contact_form.php:1033
msgid "Disabled for editing"
msgstr "Inhabilitado para la edición"

#: contact_form.php:1034
msgid "Field's default value"
msgstr "Valor predeterminado del campo"

#: contact_form.php:1041
msgid "Department selectbox"
msgstr ""

#: contact_form.php:1058
msgid "Use User's name as a default value if the user is logged in."
msgstr ""

#: contact_form.php:1059 contact_form.php:1093
msgid ""
"'Visible' and 'Disabled for editing' options will be applied only to logged-"
"in users."
msgstr ""

#: contact_form.php:1065
msgid "Location selectbox"
msgstr ""

#: contact_form.php:1074 contact_form.php:1515 contact_form.php:2457
#: contact_form.php:2491
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: contact_form.php:1084
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: contact_form.php:1092
msgid "Use User's email as a default value if the user is logged in."
msgstr ""

#: contact_form.php:1098
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"

#: contact_form.php:1108 contact_form.php:1530 contact_form.php:2472
#: contact_form.php:2500
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: contact_form.php:1118 contact_form.php:1534 contact_form.php:2475
#: contact_form.php:2502
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: contact_form.php:1145
msgid "Attachment block"
msgstr "bloque de adjuntos"

#: contact_form.php:1147
msgid "Users can attach the following file formats"
msgstr "Los usuarios pueden adjuntar los siguientes formatos de archivo"

#: contact_form.php:1162
msgid "Add to the form"
msgstr "Añadir a la forma"

#: contact_form.php:1167
msgid "Tips below the Attachment"
msgstr "Consejos debajo del archivo adjunto"

#: contact_form.php:1176
msgid "'Send me a copy' block"
msgstr "'Deseo recibir una copia' bloque"

#: contact_form.php:1189
msgid "Activate captcha"
msgstr "Activar Captcha"

#: contact_form.php:1193
msgid "Download captcha"
msgstr "Descargar Captcha"

#: contact_form.php:1203
msgid "Agreement checkbox"
msgstr "casilla de verificación de acuerdo"

#: contact_form.php:1203
msgid "Required checkbox for submitting the form"
msgstr "Casilla de verificación obligatoria para enviar el formulario"

#: contact_form.php:1204
msgid "Optional checkbox"
msgstr "Casilla opcional"

#: contact_form.php:1204
msgid "Optional checkbox, the results of which will be displayed in email"
msgstr ""
"Casilla opcional, cuyos resultados se mostrarán en el correo electrónico"

#: contact_form.php:1225
msgid "Delete an attachment file from the server after the email is sent"
msgstr ""
"Eliminar un archivo adjunto del servidor después de que se envíe el correo "
"electrónico"

#: contact_form.php:1231
msgid "Email in HTML format sending"
msgstr "Enviar correo electrónico en formato HTML"

#: contact_form.php:1235
msgid "Display additional info in the email"
msgstr "Mostrar información adicional en el correo electrónico"

#: contact_form.php:1241 contact_form.php:2418 contact_form.php:2420
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Enviado desde (dirección IP)"

#: contact_form.php:1241
msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1"
msgstr "Ejemplo: Enviado desde (dirección IP:\t127.0.0.1"

#: contact_form.php:1242 contact_form.php:2424 contact_form.php:2426
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"

#: contact_form.php:1242
msgid "Example: Date/Time:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"
msgstr "Ejemplo: Fecha/hora:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"

#: contact_form.php:1243 contact_form.php:2430 contact_form.php:2432
msgid "Sent from (referer)"
msgstr "Enviado desde (referencia)"

#: contact_form.php:1243
msgid ""
"Example: Sent from (referer):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"
msgstr ""
"Example: Sent from (referer):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"

#: contact_form.php:1244 contact_form.php:2436 contact_form.php:2438
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Usando (agente de usuario)"

#: contact_form.php:1244
msgid ""
"Example: Using (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
msgstr ""
"Ejemplo: Usando (agente de usuario):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"

#: contact_form.php:1249
msgid "Language settings for the field names in the form"
msgstr ""
"Configuración de idioma para los nombres de los campos en el formulario"

#: contact_form.php:1258
msgid "Add a language"
msgstr "Añadir un idioma"

#: contact_form.php:1262
msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
msgstr ""
"Cambie los nombres de los campos del formulario de contacto y mensajes de "
"error"

#: contact_form.php:1267 contact_form.php:1354
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: contact_form.php:1275 contact_form.php:1309
msgid "click to expand/hide the list"
msgstr "haga clic para expandir / ocultar la lista"

#: contact_form.php:1284 contact_form.php:1318
msgid "Tips below the Attachment block"
msgstr "Consejos debajo del bloque del archivo adjunto"

#: contact_form.php:1287 contact_form.php:1321
msgid "Error message for the Name field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Nombre"

#: contact_form.php:1288 contact_form.php:1322
msgid "Error message for the Address field"
msgstr "Mensaje de error para el campo dirección"

#: contact_form.php:1289 contact_form.php:1323
msgid "Error message for the Email field"
msgstr "Mensaje de error en el campo Correo electrónico"

#: contact_form.php:1290 contact_form.php:1324
msgid "Error message for the Phone field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Teléfono"

#: contact_form.php:1291 contact_form.php:1325
msgid "Error message for the Subject field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Asunto"

#: contact_form.php:1292 contact_form.php:1326
msgid "Error message for the Message field"
msgstr "Mensaje de error en el campo Mensaje"

#: contact_form.php:1293 contact_form.php:1327
msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
msgstr ""
"Mensaje de error sobre el tipo de archivo para el campo de archivos adjuntos"

#: contact_form.php:1294 contact_form.php:1328
msgid ""
"Error message while uploading a file for the Attachment field to the server"
msgstr ""
"Mensaje de error al cargar un archivo en el campo de archivos adjuntos al "
"servidor"

#: contact_form.php:1295 contact_form.php:1329
msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
msgstr ""
"Mensaje de error mientras se mueve el archivo en el campo de archivos "
"adjuntos"

#: contact_form.php:1296 contact_form.php:1330
msgid "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
msgstr ""
"Mensaje de error cuando se supera el límite de tamaño de archivo para el "
"campo de archivos adjuntos"

#: contact_form.php:1297 contact_form.php:1331
msgid "Error message for the Captcha field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Captcha"

#: contact_form.php:1298 contact_form.php:1332
msgid "Error message for the whole form"
msgstr "Mensaje de error para todo el formulario"

#: contact_form.php:1301 contact_form.php:1303 contact_form.php:1335
#: contact_form.php:1337 contact_form.php:1364 contact_form.php:1366
#: contact_form.php:1374 contact_form.php:1376 contact_form.php:2811
#: contact_form.php:2813
msgid "Use shortcode"
msgstr "Utilice shortcode"

#: contact_form.php:1301 contact_form.php:1303 contact_form.php:1364
#: contact_form.php:1366
msgid "or"
msgstr "o"

#: contact_form.php:1301 contact_form.php:1303 contact_form.php:1335
#: contact_form.php:1337 contact_form.php:1364 contact_form.php:1366
#: contact_form.php:1374 contact_form.php:1376 contact_form.php:2811
#: contact_form.php:2813
msgid "for this language"
msgstr "para este idioma"

#: contact_form.php:1345
#, fuzzy
msgid "Use the changed names of the contact form fields in the email"
msgstr ""
"Cambie los nombres de los campos del formulario de contacto y mensajes de "
"error"

#: contact_form.php:1351
msgid "Action after email is sent"
msgstr "Acción después de que se envíe el correo electrónico"

#: contact_form.php:1353
msgid "Display text"
msgstr "Mostrar texto"

#: contact_form.php:1362 contact_form.php:1372
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: contact_form.php:1383
msgid "Redirect to the page"
msgstr "Redirigir a la página"

#: contact_form.php:1384
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: contact_form.php:1395
msgid "Add field 'Reply-To' to the email header"
msgstr ""

#: contact_form.php:1397
msgid "Field 'Reply-To' will be initialized by user email"
msgstr ""

#: contact_form.php:1401
msgid "Auto Response"
msgstr ""

#: contact_form.php:1405
#, php-format
msgid ""
"You can use %%NAME%% to display data from the email field and %%MESSAGE%% to "
"display data from the Message field, as well as %%SITENAME%% to display blog "
"name."
msgstr ""

#: contact_form.php:1430 contact_form.php:1870
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: contact_form.php:1443
#, php-format
msgid ""
"Please enable JavaScript to change '%s', '%s' options and for fields sorting."
msgstr ""

#: contact_form.php:1463
msgid "One column"
msgstr ""

#: contact_form.php:1466
msgid "Two columns"
msgstr ""

#: contact_form.php:1475
msgid "Left"
msgstr ""

#: contact_form.php:1478
msgid "Right"
msgstr ""

#: contact_form.php:1490
msgid "Errors output"
msgstr "Salida de errores"

#: contact_form.php:1493
msgid "Display error messages"
msgstr "Mostrar mensajes de error"

#: contact_form.php:1494
msgid "Color of the input field errors."
msgstr "El color de los errores del campo de entrada."

#: contact_form.php:1495
msgid "Display error messages & color of the input field errors"
msgstr ""
"Mostrar mensajes de error y el color de los errores de campo de entrada"

#: contact_form.php:1500
msgid "Add placeholder to the input blocks"
msgstr "Añadir marcador de posición de los bloques de entrada"

#: contact_form.php:1506
msgid "Add tooltips"
msgstr "Añadir información sobre herramientas"

#: contact_form.php:1520
msgid "Email address"
msgstr "Correo electrónico"

#: contact_form.php:1525
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: contact_form.php:1539
msgid "Attachment"
msgstr "Adjuntos"

#: contact_form.php:1551
msgid "Style options"
msgstr "Opciones de estilo"

#: contact_form.php:1555
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"

#: contact_form.php:1558 contact_form.php:1563 contact_form.php:1573
#: contact_form.php:1578 contact_form.php:1583 contact_form.php:1588
#: contact_form.php:1598 contact_form.php:1603 contact_form.php:1612
#: contact_form.php:1626 contact_form.php:1631 contact_form.php:1636
msgid "Default"
msgstr "Defecto"

#: contact_form.php:1560
msgid "Label text color"
msgstr "Color del texto de la Etiqueta"

#: contact_form.php:1565
msgid "Placeholder color"
msgstr "El color de marcador de posición"

#: contact_form.php:1570
msgid "Errors color"
msgstr "Color del error"

#: contact_form.php:1575
msgid "Error text color"
msgstr "Color del texto de error"

#: contact_form.php:1580
msgid "Background color of the input field errors"
msgstr "Color de fondo de los errores de campo de entrada"

#: contact_form.php:1585
msgid "Border color of the input field errors"
msgstr "Color del borde de los errores de campo de entrada"

#: contact_form.php:1590
msgid "Placeholder color of the input field errors"
msgstr "El color de marcador de posición de los errores de campo de entrada"

#: contact_form.php:1595
msgid "Input fields"
msgstr "Campos de entrada"

#: contact_form.php:1600
msgid "Input fields background color"
msgstr "Color de fondo de los campos de entrada"

#: contact_form.php:1605
msgid "Text fields color"
msgstr "Color de los campos de texto"

#: contact_form.php:1609
msgid "Border width in px, numbers only"
msgstr "Ancho del borde en píxeles, sólo números"

#: contact_form.php:1614 contact_form.php:1638
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"

#: contact_form.php:1619
msgid "Submit button"
msgstr "Botón enviar"

#: contact_form.php:1623
msgid "Width in px, numbers only"
msgstr "Ancho en píxeles, sólo números"

#: contact_form.php:1628
msgid "Button color"
msgstr "Color del botón"

#: contact_form.php:1633
msgid "Button text color"
msgstr "Color del texto del botón"

#: contact_form.php:1665
#, fuzzy
msgid "Contact Form | Preview"
msgstr "Contact Form Pro | Vista previa"

#: contact_form.php:1666
msgid "Drag the necessary field to sort fields."
msgstr ""

#: contact_form.php:1857
msgid ""
"If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and "
"paste this shortcode to your post or page or widget:"
msgstr ""
"Si usted desea agregar el formulario de contacto para su sitio web, sólo "
"tienes que copiar y pegar este código corto a tu post, una página o un "
"widget:"

#: contact_form.php:1957
msgid "Sorry, email message could not be delivered."
msgstr "Lo sentimos, el mensaje de correo electrónico no se pudo entregar."

#: contact_form.php:2445
msgid "Contact from"
msgstr "Contact from"

#: contact_form.php:2467 contact_form.php:2497
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: contact_form.php:2478 contact_form.php:2504
msgid "Site"
msgstr "Sitio"

#: contact_form.php:2597
msgid ""
"If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
"your email client!"
msgstr ""
"Si puede ver esta MIME, significa que el tipo MIME no es compatible con su "
"cliente de correo electrónico!"

#: contact_form.php:2680
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas más frecuentes"

#: contact_form.php:2681
msgid "Support"
msgstr "Soporte técnico"

#: contact_form.php:2730
msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este idioma?"

#: contact_form.php:2747
#, fuzzy
msgid "Add multiple forms"
msgstr "Añadir a la forma"

#: contact_form.php:2747
msgid ""
"Install Contact Form Multi plugin to create unlimited number of contact "
"forms."
msgstr ""

#: contact_form.php:2752
#, fuzzy
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#: contact_form.php:2951
#, fuzzy
msgid "allows to store your messages to the database."
msgstr ""
"<strong>Formulario de contacto para DB</strong>permite almacenar sus "
"mensajes a la base de datos."

#: contact_form.php:2952
msgid "Manage messages that have been sent from your website."
msgstr "Administración de mensajes que han sido enviados desde su sitio web."

#: contact_form.php:3012
#, fuzzy
msgid "Contact form"
msgstr "Contact from"

#: contact_form.php:3025 contact_form.php:3036
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Añadir un idioma"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have any problems with the standard shortcode [contact_form], you "
#~ "should use the shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Si tiene algún problema con el shortcode estándar [contact_form], se debe "
#~ "utilizar el shortcode"

#~ msgid "They work the same way."
#~ msgstr "Funcionan de la misma manera."

#~ msgid ""
#~ "If have any problems with the standard shortcode [contact_form], you "
#~ "should use the shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Si tiene algún problema con el shortcode estándar [contact_form], se debe "
#~ "utilizar el shortcode"

#~ msgid "The $_SERVER variable that is used to build a URL of the form"
#~ msgstr ""
#~ "La variable $_SERVER que se utiliza para construir una URL de la forma"

#~ msgid ""
#~ "If you are not sure whether to change this setting or not, please do not "
#~ "do that."
#~ msgstr ""
#~ "Si no está seguro de si se debe cambiar esta configuración o no, por "
#~ "favor, no hagas eso."

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Configuración del plugin se han cambiado. Para salvar los cambios, no "
#~ "olvide hacer clic en el botón \"Guardar cambios\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to PRO version."
#~ msgstr ""
#~ "Desbloquear opciones premium mediante la actualización a una versión PRO."

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Ir"

#~ msgid "Show with errors"
#~ msgstr "Mostrar con errores"

#~ msgid "Please enter your full name..."
#~ msgstr "Escriba su nombre completo..."

#~ msgid "Please enter your address..."
#~ msgstr "Escriba su dirección..."

#~ msgid "Please enter your email address..."
#~ msgstr "Introduzca su correo electrónico ..."

#~ msgid "Please enter your phone number..."
#~ msgstr "Escriba su número de teléfono..."

#~ msgid "Please enter subject..."
#~ msgstr "Escriba un asunto..."

#~ msgid "Please enter your message..."
#~ msgstr "Escriba el mensaje..."

#~ msgid "powered by"
#~ msgstr "impulsado por"

#~ msgid "Activate Contact Form to DB"
#~ msgstr "Activar Formulario de contacto para DB"

#~ msgid "Download Contact Form to DB"
#~ msgstr "Descargue  Contact Form para DB"

#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "Captcha"

#~ msgid "(powered by bestwebsoft.com)"
#~ msgstr "(hecho por bestwebsoft.com)"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "requiere"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "o superior, es por eso que ha sido desactivado! Por favor actualize "
#~ "WordPress y vuelva a intentarlo."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Volver a WordPress"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Página de Plugins"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Clave de licencia incorrecta"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Algo salió mal. Inténtelo de nuevo más tarde. Si el error vuelve a "
#~ "aparecer, por favor, contacte con nosotros <a href=http://support."
#~ "bestwebsoft.com>BestWebSoft</a>. Pedimos disculpas por los inconvenientes."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "Esta clave de licencia se usa en otro sitio"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Por desgracia, se ha superado el número de intentos disponibles por día. "
#~ "Por favor, carga el plugin manualmente."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Error al descargar el archivo zip. Por favor, cargar el plugin manualmente"

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo abrir el archivo zip. Por favor, carga el plugin manualmente"

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Su servidor no soporta bien ZipArchive o Phar. Por favor, carga el plugin "
#~ "manualmente"

#, fuzzy
#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo abrir el archivo zip. Por favor, carga el plugin manualmente"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvienience."
#~ msgstr ""
#~ "Algo salió mal. Inténtelo de nuevo más tarde o carge el plugin "
#~ "manualmente. Pedimos disculpas por los inconvenientes."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Por favor, introduzca su clave de licencia"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Si usted disfruta de nuestro plugin, por favor, darle 5 estrellas en "
#~ "WordPress"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Valorar el plugin"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Si hay algo malo en el, por favor, póngase en contacto con nosotros"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr ""
#~ "Enhorabuena La versión PRO del plugin ha sido descargada y se activó con "
#~ "éxito."

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Por favor, vaya a"

#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "la página de configuración"

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Usted será redirigido automáticamente en 5 segundos."

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "Puede descargar y activar"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "versión de este plugin introduciendo su clave de licencia."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr ""
#~ "Puede encontrar su clave de licencia en el área de la página de cliente "
#~ "personal, haciendo clic en el enlace"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr ""
#~ "(su nombre de usuario es el correo electrónico que usted especifique a la "
#~ "hora de comprar el producto)."

#~ msgid ""
#~ "It’s time to upgrade your <strong>Contact Form plugin</strong> to "
#~ "<strong>PRO</strong> version"
#~ msgstr ""
#~ "Es hora de actualizar su <strong>Contact Form plugin</strong> a versión "
#~ "<strong>PRO</strong>"

#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr ""
#~ "Extienda la funcionalidad plug-in de serie con los nuevas grandes "
#~ "opciones."

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "Ajustes adicionales"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostrar"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Ocultar"

#~ msgid "The text in the 'From' field"
#~ msgstr "El texto en el campo \"De\""

#~ msgid "This text will be used in the 'FROM' field"
#~ msgstr "Este texto se utiliza en el campo \"De\""

#~ msgid "The email address in the 'From' field"
#~ msgstr "La dirección de correo electrónico en el campo \"De\""

#~ msgid "This email address will be used in the 'From' field."
#~ msgstr ""
#~ "Esta dirección de correo electrónico se utilizará en el campo \"De\"."

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Ir!"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Form Pro"
#~ msgstr "Contact Form"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings"
#~ msgstr "Opzioni Contact Form"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings"
#~ msgstr "Opzioni Contact Form"

#, fuzzy
#~ msgid "Display fields"
#~ msgstr "Visualizza il testo"

#, fuzzy
#~ msgid "Display tips below the Attachment block"
#~ msgstr "Visualizza suggeriementi sotto il blocco Allegato"

#~ msgid "Required fields"
#~ msgstr "Campi richiesti"

#, fuzzy
#~ msgid "Display the asterisk near required fields"
#~ msgstr "VIsualizza un campo numero di telefono"

#~ msgid "You can attach the following file formats"
#~ msgstr "Gli utenti possono allegare i files nei seguenti tipi"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Messaggio"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Sito"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Utilizza questa e-mail:"

#~ msgid "Activated plugins"
#~ msgstr "Plugin attivati"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Leggi"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Plugin installati"

#~ msgid "Recommended plugins"
#~ msgstr "Plugin raccomandati"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Installa %s"

#~ msgid "Install now from wordpress.org"
#~ msgstr "Installa ora da wordpress.org"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Plugin attivati"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Plugin attivati"

#, fuzzy
#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Supporto"

#~ msgid "Contact Form Options"
#~ msgstr "Opzioni Contact Form"

#~ msgid "Display Attachment tips"
#~ msgstr "Visualizza suggerimenti Allegato"

#~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved."
#~ msgstr "Perfavore inserisci una e-mail corretta. Opzioni non salvate."

#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "Indirizzo e-mail:"

#~ msgid "E-Mail Addresse:"
#~ msgstr "Indirizzo e-mail:"

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Installa Ora"
