msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contact Form\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-02 17:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-02 17:11+0300\n"
"Last-Translator: plugin@bestwebsoft.com <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: Per Rommetveit <bestwebsoftcontact@nordsoft.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: contact_form.php:37 contact_form.php:821
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Instillinger for kontaktskjema"

#: contact_form.php:37
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"

#: contact_form.php:165 contact_form.php:1277 contact_form.php:1311
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: contact_form.php:166 contact_form.php:1278 contact_form.php:1312
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"

#: contact_form.php:167 contact_form.php:1279 contact_form.php:1313
msgid "Email Address:"
msgstr "E-post:"

#: contact_form.php:168 contact_form.php:1280 contact_form.php:1314
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefon:"

#: contact_form.php:169 contact_form.php:1281 contact_form.php:1315
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"

#: contact_form.php:170 contact_form.php:1282 contact_form.php:1316
msgid "Message:"
msgstr "Melding:"

#: contact_form.php:171 contact_form.php:1283 contact_form.php:1317
msgid "Attachment:"
msgstr "Vedheng:"

#: contact_form.php:172
msgid ""
"Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max "
"file size: 2MB"
msgstr ""
"Støttede filtyper: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, EPS, "
"PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max "
"filstørrelse: 2MB"

#: contact_form.php:173 contact_form.php:1285 contact_form.php:1319
msgid "Send me a copy"
msgstr "Send meg en kopi"

#: contact_form.php:174 contact_form.php:1286 contact_form.php:1320
msgid "Submit"
msgstr "Send"

#: contact_form.php:175
msgid "Your name is required."
msgstr "Navn er obligatorisk."

#: contact_form.php:176
msgid "Address is required."
msgstr "Adresse er påkrevet."

#: contact_form.php:177
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Gyldig e-post adresse er nødvendig."

#: contact_form.php:178
msgid "Phone number is required."
msgstr "Telefon er nødvendig."

#: contact_form.php:179
msgid "Subject is required."
msgstr "Tema er nødvendig."

#: contact_form.php:180
msgid "Message text is required."
msgstr "Meldingsinnhold er nødvendig."

#: contact_form.php:181
msgid "File format is not valid."
msgstr "Filformat er ikke gyldig"

#: contact_form.php:182
msgid "File upload error."
msgstr "Feil ved opplasting av fil."

#: contact_form.php:183
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Filen kunne ikke lastes opp."

#: contact_form.php:184
msgid "This file is too large."
msgstr "Filen er for stor."

#: contact_form.php:185
msgid "Please fill out the CAPTCHA."
msgstr "Vennligst fyll ut CAPTCHA."

#: contact_form.php:186
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Vennligst gjør korrigeringer, og prøv igjen."

#: contact_form.php:188
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "Takk for at du kontakter oss."

#: contact_form.php:529 contact_form.php:795
msgid "Settings saved."
msgstr "Instillinger lagret."

#: contact_form.php:735
msgid ""
"Email 'FROM' field option was changed, which may cause email messages being "
"moved to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""

#: contact_form.php:745
msgid ""
"If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be in "
"the following format"
msgstr ""
"Dersom 'Videresend til side' instilling er valgt, så skal URL feltet være i "
"følgende format"

#: contact_form.php:754
msgid "Such user does not exist."
msgstr "En slik bruker eksisterer ikke."

#: contact_form.php:764
msgid ""
"Please enter a valid email address in the 'Use this email address' field."
msgstr ""
"Vennligst skriv inn en gyldig e-postadresse i 'Bruk denne e-posten' feltet."

#: contact_form.php:772
msgid "Please enter a valid email address in the 'FROM' field."
msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig e-post i 'FRA' feltet."

#: contact_form.php:797
msgid "Settings are not saved."
msgstr "Instillinger er ikke lagret."

#: contact_form.php:816
msgid "All plugin settings were restored."
msgstr ""

#: contact_form.php:823
msgid "How to Use Step-by-step Instruction"
msgstr ""

#: contact_form.php:826 contact_form.php:2665 contact_form.php:2679
msgid "Settings"
msgstr "Instillinger"

#: contact_form.php:827
#, fuzzy
msgid "Additional settings"
msgstr "Ekstrainstillinger"

#: contact_form.php:828
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: contact_form.php:829
msgid "Go PRO"
msgstr "Go PRO"

#: contact_form.php:835
#, fuzzy
msgid ""
"Please enable JavaScript to add language in the contact form, change the "
"names of the contact form fields and error messages."
msgstr "Endre navnene på kontaktskjemafeltene og feilmeldingene"

#: contact_form.php:835 contact_form.php:1443 contact_form.php:1459
msgid "Form layout"
msgstr ""

#: contact_form.php:835 contact_form.php:1443 contact_form.php:1471
#, fuzzy
msgid "Submit position"
msgstr "Send knapp"

#: contact_form.php:846
msgid "Notice:"
msgstr "Notis:"

#: contact_form.php:856 contact_form.php:1449
msgid "NEW_FORM"
msgstr ""

#: contact_form.php:857 contact_form.php:1450
msgid ""
"If you want to create multiple contact forms, please install the Contact "
"Form Multi plugin."
msgstr ""
"Dersom du ønsker å opprette flere kontaktskjema, vennligst installer Contact "
"From Multi plugin"

#: contact_form.php:863
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"If you would like to add a Contact Form to your page or post, please use %s "
"button"
msgstr ""
"Om du ønsker å legge til kontakskjema for din webside, kopier denne "
"shortcoden til din post, side eller widget."

#: contact_form.php:869
#, php-format
msgid ""
"You can add the Contact Form to your page or post by clicking on %s button "
"in the content edit block using the Visual mode. If the button isn't "
"displayed, please use the shortcode %s or %s where * stands for Contact Form "
"language."
msgstr ""

#: contact_form.php:878
msgid ""
"If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
"address specified during registration."
msgstr ""
"Om du lar feltene være tomme, vil meldingene bli sent til e-post adresse "
"oppgitt ved registreringen."

#: contact_form.php:881
msgid "The user's email address:"
msgstr "Brukerens e-post adress:"

#: contact_form.php:885
#, fuzzy
msgid "Select a username"
msgstr "Opprett et brukernavn"

#: contact_form.php:898
msgid ""
"Enter a username of the person who should get the messages from the contact "
"form."
msgstr ""
"Oppgi brukernavn til personen som skal få meldingene fra kontaktskjemaet."

#: contact_form.php:902
msgid "Use this email address:"
msgstr "Bruk denne e-post adressen:"

#: contact_form.php:906
msgid "Enter the email address you want the messages forwarded to."
msgstr "Legg inn e-post adressen du ønsker meldingene videresendt til."

#: contact_form.php:913 contact_form.php:1199 contact_form.php:1391
#: contact_form.php:1486 contact_form.php:2756
msgid "Close"
msgstr ""

#: contact_form.php:917
msgid "Add department selectbox to the contact form:"
msgstr "Legg til avdelingssjekkboks til kontaktskjemaet:"

#: contact_form.php:925 contact_form.php:1208 contact_form.php:1410
#: contact_form.php:1644
msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
msgstr ""
"Om du oppgraderer til Pro versjonen, vil alle instillingene dine bli lagret."

#: contact_form.php:932 contact_form.php:1134 contact_form.php:1213
#: contact_form.php:1417 contact_form.php:1651
#, fuzzy
msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
msgstr "Lås opp ekstrafunksjoner ved å oppgradere til en PRO-versjon."

#: contact_form.php:935 contact_form.php:1137 contact_form.php:1216
#: contact_form.php:1420 contact_form.php:1654 contact_form.php:2955
msgid "Learn More"
msgstr "Lær mer"

#: contact_form.php:943
msgid "Save emails to the database"
msgstr "Lagre e-poster til databasen."

#: contact_form.php:948
msgid "Using"
msgstr "Bruker"

#: contact_form.php:951 contact_form.php:955
#, fuzzy
msgid "Using Contact Form to DB by BestWebSoft"
msgstr "Bruker Contact Form to DB støttet av"

#: contact_form.php:951
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"

#: contact_form.php:955
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"

#: contact_form.php:965
msgid "What to use?"
msgstr "Hva skal brukes?"

#: contact_form.php:970
msgid "Wp-mail"
msgstr "Wp-mail"

#: contact_form.php:972
msgid "You can use the wp_mail function for mailing"
msgstr "Du kan bruke wp_mail funksjon for å sende e-post."

#: contact_form.php:975
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: contact_form.php:977
msgid "To send mail you can use the php mail function"
msgstr "For å sende e-post kan du bruke php mail funksjon."

#: contact_form.php:982
msgid "'FROM' field"
msgstr ""

#: contact_form.php:984 contact_form.php:1050 contact_form.php:1510
#: contact_form.php:2451 contact_form.php:2487
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: contact_form.php:991
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"

#: contact_form.php:993
msgid ""
"The name of the user who fills the form will be used in the field 'From'."
msgstr ""
"Navnet til brukeren som fyller ut skjema vil bli brukt i 'From'-feltet."

#: contact_form.php:999 contact_form.php:2462 contact_form.php:2494
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: contact_form.php:1006
msgid "User email"
msgstr "Brukers e-post"

#: contact_form.php:1008
msgid ""
"The email address of the user who fills the form will be used in the field "
"'From'."
msgstr ""
"E-post adresse til bruker som fyller ut skjema vil bli brukt i 'From'-feltet."

#: contact_form.php:1012
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""

#: contact_form.php:1018
msgid "Required symbol"
msgstr "Obligatorisk symbol"

#: contact_form.php:1028
msgid "Fields"
msgstr "Felt"

#: contact_form.php:1029
msgid "Used"
msgstr "Brukt"

#: contact_form.php:1030
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"

#: contact_form.php:1032
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"

#: contact_form.php:1033
msgid "Disabled for editing"
msgstr "Sperret for redigering"

#: contact_form.php:1034
msgid "Field's default value"
msgstr "Feltets standardverdi"

#: contact_form.php:1041
#, fuzzy
msgid "Department selectbox"
msgstr "Flervalgsboks for sted"

#: contact_form.php:1058
msgid "Use User's name as a default value if the user is logged in."
msgstr ""

#: contact_form.php:1059 contact_form.php:1093
msgid ""
"'Visible' and 'Disabled for editing' options will be applied only to logged-"
"in users."
msgstr ""

#: contact_form.php:1065
msgid "Location selectbox"
msgstr "Flervalgsboks for sted"

#: contact_form.php:1074 contact_form.php:1515 contact_form.php:2457
#: contact_form.php:2491
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: contact_form.php:1084
msgid "Email Address"
msgstr "E-post"

#: contact_form.php:1092
msgid "Use User's email as a default value if the user is logged in."
msgstr ""

#: contact_form.php:1098
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon"

#: contact_form.php:1108 contact_form.php:1530 contact_form.php:2472
#: contact_form.php:2500
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: contact_form.php:1118 contact_form.php:1534 contact_form.php:2475
#: contact_form.php:2502
msgid "Message"
msgstr "Melding"

#: contact_form.php:1145
msgid "Attachment block"
msgstr "Vedhengsblokk"

#: contact_form.php:1147
msgid "Users can attach the following file formats"
msgstr "Brukere kan legge ved følgende filformat"

#: contact_form.php:1162
msgid "Add to the form"
msgstr "Legg til skjemaet"

#: contact_form.php:1167
msgid "Tips below the Attachment"
msgstr "Tips under vedheng"

#: contact_form.php:1176
msgid "'Send me a copy' block"
msgstr "'Send meg en kopi' blokk"

#: contact_form.php:1189
msgid "Activate captcha"
msgstr "Aktiver captcha"

#: contact_form.php:1193
msgid "Download captcha"
msgstr "Last ned captcha"

#: contact_form.php:1203
msgid "Agreement checkbox"
msgstr "Sjekkboks for vilkår"

#: contact_form.php:1203
msgid "Required checkbox for submitting the form"
msgstr "Obligatoriske sjekkbokser for å sende inn skjemaet"

#: contact_form.php:1204
msgid "Optional checkbox"
msgstr "Valgfri sjekkboks"

#: contact_form.php:1204
msgid "Optional checkbox, the results of which will be displayed in email"
msgstr "Valgfri sjekkboks, resultatene vil bli vist i e-post"

#: contact_form.php:1225
msgid "Delete an attachment file from the server after the email is sent"
msgstr "Slett vedhengsfil fra server etter at e-posten er sendt."

#: contact_form.php:1231
msgid "Email in HTML format sending"
msgstr "Send e-post i HTML format"

#: contact_form.php:1235
msgid "Display additional info in the email"
msgstr "Vis ekstra informasjon i e-posten"

#: contact_form.php:1241 contact_form.php:2418 contact_form.php:2420
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Sent fra (ip-adresse)"

#: contact_form.php:1241
msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1"
msgstr "Eksempel: Sendt fra (IP adresse):\t127.0.0.1"

#: contact_form.php:1242 contact_form.php:2424 contact_form.php:2426
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/Tid"

#: contact_form.php:1242
msgid "Example: Date/Time:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"
msgstr "Eksempel: Dato/Tid:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"

#: contact_form.php:1243 contact_form.php:2430 contact_form.php:2432
msgid "Sent from (referer)"
msgstr "Sent fra (referer)"

#: contact_form.php:1243
msgid ""
"Example: Sent from (referer):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"
msgstr ""
"Eksempel: Sent fra (referer):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"

#: contact_form.php:1244 contact_form.php:2436 contact_form.php:2438
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Bruker (user agent)"

#: contact_form.php:1244
msgid ""
"Example: Using (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
msgstr ""
"Eksempel: Bruker (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"

#: contact_form.php:1249
msgid "Language settings for the field names in the form"
msgstr "Språkinstillinger for feltnavn i skjemaet"

#: contact_form.php:1258
msgid "Add a language"
msgstr "Legg til et språk"

#: contact_form.php:1262
msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
msgstr "Endre navnene på kontaktskjemafeltene og feilmeldingene"

#: contact_form.php:1267 contact_form.php:1354
msgid "English"
msgstr "Engelsk"

#: contact_form.php:1275 contact_form.php:1309
msgid "click to expand/hide the list"
msgstr "klikk for å ekspandere/gjemme listen"

#: contact_form.php:1284 contact_form.php:1318
msgid "Tips below the Attachment block"
msgstr "Tips under Vedhengblokken"

#: contact_form.php:1287 contact_form.php:1321
msgid "Error message for the Name field"
msgstr "Feilmelding for navnefeltet"

#: contact_form.php:1288 contact_form.php:1322
msgid "Error message for the Address field"
msgstr "Feilmelding for adressefeltet"

#: contact_form.php:1289 contact_form.php:1323
msgid "Error message for the Email field"
msgstr "Feilmelding for e-post feltet"

#: contact_form.php:1290 contact_form.php:1324
msgid "Error message for the Phone field"
msgstr "Feilmelding for telefon-feltet"

#: contact_form.php:1291 contact_form.php:1325
msgid "Error message for the Subject field"
msgstr "Feilmelding for tema-feltet"

#: contact_form.php:1292 contact_form.php:1326
msgid "Error message for the Message field"
msgstr "Feilmelding for meldingsfeltet"

#: contact_form.php:1293 contact_form.php:1327
msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
msgstr "Feilmelding for filtype til vedhengsfeltet"

#: contact_form.php:1294 contact_form.php:1328
msgid ""
"Error message while uploading a file for the Attachment field to the server"
msgstr "Feilmelding ved opplasting av fil for vedhengsfeltet til server"

#: contact_form.php:1295 contact_form.php:1329
msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
msgstr "Feilmedling ved flytting av fil for vedhengsfeltet."

#: contact_form.php:1296 contact_form.php:1330
msgid "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
msgstr "Feilmelding når filstørrelsebegrensning for vedhengsfeltet er nådd"

#: contact_form.php:1297 contact_form.php:1331
msgid "Error message for the Captcha field"
msgstr "Feilmelding for Captcha-feltet"

#: contact_form.php:1298 contact_form.php:1332
msgid "Error message for the whole form"
msgstr "Feilmelding for hele skjemaet"

#: contact_form.php:1301 contact_form.php:1303 contact_form.php:1335
#: contact_form.php:1337 contact_form.php:1364 contact_form.php:1366
#: contact_form.php:1374 contact_form.php:1376 contact_form.php:2811
#: contact_form.php:2813
msgid "Use shortcode"
msgstr "Bruk shortcode"

#: contact_form.php:1301 contact_form.php:1303 contact_form.php:1364
#: contact_form.php:1366
msgid "or"
msgstr "eller"

#: contact_form.php:1301 contact_form.php:1303 contact_form.php:1335
#: contact_form.php:1337 contact_form.php:1364 contact_form.php:1366
#: contact_form.php:1374 contact_form.php:1376 contact_form.php:2811
#: contact_form.php:2813
msgid "for this language"
msgstr "for dette språket"

#: contact_form.php:1345
msgid "Use the changed names of the contact form fields in the email"
msgstr "Bruk de endrede navnene i kontaktskjemafeltene i e-posten"

#: contact_form.php:1351
msgid "Action after email is sent"
msgstr "Handling etter at e-posten er sendt"

#: contact_form.php:1353
msgid "Display text"
msgstr "Vis tekst"

#: contact_form.php:1362 contact_form.php:1372
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: contact_form.php:1383
msgid "Redirect to the page"
msgstr "Videresend til siden"

#: contact_form.php:1384
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: contact_form.php:1395
msgid "Add field 'Reply-To' to the email header"
msgstr ""

#: contact_form.php:1397
msgid "Field 'Reply-To' will be initialized by user email"
msgstr ""

#: contact_form.php:1401
msgid "Auto Response"
msgstr ""

#: contact_form.php:1405
#, php-format
msgid ""
"You can use %%NAME%% to display data from the email field and %%MESSAGE%% to "
"display data from the Message field, as well as %%SITENAME%% to display blog "
"name."
msgstr ""

#: contact_form.php:1430 contact_form.php:1870
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: contact_form.php:1443
#, php-format
msgid ""
"Please enable JavaScript to change '%s', '%s' options and for fields sorting."
msgstr ""

#: contact_form.php:1463
msgid "One column"
msgstr ""

#: contact_form.php:1466
msgid "Two columns"
msgstr ""

#: contact_form.php:1475
msgid "Left"
msgstr ""

#: contact_form.php:1478
msgid "Right"
msgstr ""

#: contact_form.php:1490
msgid "Errors output"
msgstr "Feilmelding utdata"

#: contact_form.php:1493
msgid "Display error messages"
msgstr "Vise feilmeldinger"

#: contact_form.php:1494
msgid "Color of the input field errors."
msgstr "Farger på feilmeldingene for inputfelt"

#: contact_form.php:1495
msgid "Display error messages & color of the input field errors"
msgstr "Vis feilmeldinger og farge på inputfeltfeil"

#: contact_form.php:1500
msgid "Add placeholder to the input blocks"
msgstr "Legg til placeholder på inputblokkene"

#: contact_form.php:1506
msgid "Add tooltips"
msgstr "Legg til tooltips"

#: contact_form.php:1520
msgid "Email address"
msgstr "E-post adresse"

#: contact_form.php:1525
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon"

#: contact_form.php:1539
msgid "Attachment"
msgstr "Vedheng"

#: contact_form.php:1551
msgid "Style options"
msgstr "Styleringsopsjoner"

#: contact_form.php:1555
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarge"

#: contact_form.php:1558 contact_form.php:1563 contact_form.php:1573
#: contact_form.php:1578 contact_form.php:1583 contact_form.php:1588
#: contact_form.php:1598 contact_form.php:1603 contact_form.php:1612
#: contact_form.php:1626 contact_form.php:1631 contact_form.php:1636
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: contact_form.php:1560
msgid "Label text color"
msgstr "Tekstfarge på merkelapp"

#: contact_form.php:1565
msgid "Placeholder color"
msgstr "Placeholder farge"

#: contact_form.php:1570
msgid "Errors color"
msgstr "Feilmeldingsfarge"

#: contact_form.php:1575
msgid "Error text color"
msgstr "Tekstfarge på feilmelding"

#: contact_form.php:1580
msgid "Background color of the input field errors"
msgstr "Bakgrunnsfarge på inputfeltfeil"

#: contact_form.php:1585
msgid "Border color of the input field errors"
msgstr "Rammefarge på inputfeltfeil"

#: contact_form.php:1590
msgid "Placeholder color of the input field errors"
msgstr "Placeholderfarge på inputfeltfeil"

#: contact_form.php:1595
msgid "Input fields"
msgstr "Inputfelt"

#: contact_form.php:1600
msgid "Input fields background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge på inputfelter"

#: contact_form.php:1605
msgid "Text fields color"
msgstr "Farge på tekstfelter"

#: contact_form.php:1609
msgid "Border width in px, numbers only"
msgstr "Rammebredde i pixler, kun tall"

#: contact_form.php:1614 contact_form.php:1638
msgid "Border color"
msgstr "Ramme farge"

#: contact_form.php:1619
msgid "Submit button"
msgstr "Send knapp"

#: contact_form.php:1623
msgid "Width in px, numbers only"
msgstr "Bredde i piksler, kun tall"

#: contact_form.php:1628
msgid "Button color"
msgstr "Knappfarge"

#: contact_form.php:1633
msgid "Button text color"
msgstr "Farge på knappetekst"

#: contact_form.php:1665
#, fuzzy
msgid "Contact Form | Preview"
msgstr "Contact Form Pro | Forhåndsvisning"

#: contact_form.php:1666
msgid "Drag the necessary field to sort fields."
msgstr ""

#: contact_form.php:1857
msgid ""
"If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and "
"paste this shortcode to your post or page or widget:"
msgstr ""
"Om du ønsker å legge til kontakskjema for din webside, kopier denne "
"shortcoden til din post, side eller widget."

#: contact_form.php:1957
msgid "Sorry, email message could not be delivered."
msgstr "Beklager, e-postmelding kunne ikke leveres."

#: contact_form.php:2445
msgid "Contact from"
msgstr "Kontaktskjema"

#: contact_form.php:2467 contact_form.php:2497
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: contact_form.php:2478 contact_form.php:2504
msgid "Site"
msgstr "side"

#: contact_form.php:2597
msgid ""
"If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
"your email client!"
msgstr ""
"Om du kan se denne MIME, betyr det at MIME format ikke er støttet av din e-"
"postklient!"

#: contact_form.php:2680
msgid "FAQ"
msgstr "Часті питання"

#: contact_form.php:2681
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: contact_form.php:2730
msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette disse språkdatane?"

#: contact_form.php:2747
#, fuzzy
msgid "Add multiple forms"
msgstr "Legg til skjemaet"

#: contact_form.php:2747
msgid ""
"Install Contact Form Multi plugin to create unlimited number of contact "
"forms."
msgstr ""

#: contact_form.php:2752
#, fuzzy
msgid "Learn more"
msgstr "Lær mer"

#: contact_form.php:2951
#, fuzzy
msgid "allows to store your messages to the database."
msgstr ""
"<strong>Contact Form to DB</strong> lar deg lagre meldinger i databasen."

#: contact_form.php:2952
msgid "Manage messages that have been sent from your website."
msgstr "Administrer meldinger som har blitt sendt fra din webside."

#: contact_form.php:3012
#, fuzzy
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktskjema"

#: contact_form.php:3025 contact_form.php:3036
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Legg til et språk"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have any problems with the standard shortcode [contact_form], you "
#~ "should use the shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Om du har problemer med standard shortcode [contact_form], bør du bruke "
#~ "shortcoden"

#~ msgid "They work the same way."
#~ msgstr "De fungerer på samme måte."

#~ msgid ""
#~ "If have any problems with the standard shortcode [contact_form], you "
#~ "should use the shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Om du har problemer med standard shortcode [contact_form], bør du bruke "
#~ "shortcoden"

#~ msgid "The $_SERVER variable that is used to build a URL of the form"
#~ msgstr " $_SERVER variabel som brukes til å sette sammen en URL på formen"

#~ msgid ""
#~ "If you are not sure whether to change this setting or not, please do not "
#~ "do that."
#~ msgstr ""
#~ "Om du ikke er sikkert på om du bør endre denne instillingen eller ikke, "
#~ "vennligst ikke gjør det."

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Instillingene til plugin har blitt endret. For å lagre endringer, ikke "
#~ "glem å klikke 'Lagre endringer' knappen."

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to PRO version."
#~ msgstr "Lås opp ekstrafunksjoner ved å oppgradere til en PRO-versjon."

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Gå"

#~ msgid "Show with errors"
#~ msgstr "Vis med feilmeldinger"

#~ msgid "Please enter your full name..."
#~ msgstr "Vennligst skriv inn ditt fulle navn..."

#~ msgid "Please enter your address..."
#~ msgstr "Vennligst fyll inn din adresse..."

#~ msgid "Please enter your email address..."
#~ msgstr "Vennligst oppgi e-post addresse..."

#~ msgid "Please enter your phone number..."
#~ msgstr "Vennligst oppgi ditt telefon nummer..."

#~ msgid "Please enter subject..."
#~ msgstr "Vennligst oppgi tema..."

#~ msgid "Please enter your message..."
#~ msgstr "Vennligst skriv inn en melding..."

#~ msgid "powered by"
#~ msgstr "støttet av"

#~ msgid "Activate Contact Form to DB"
#~ msgstr "Aktiver Contact Form to DB"

#~ msgid "Download Contact Form to DB"
#~ msgstr "Last ned Contact Form to DB"

#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "Captcha"

#~ msgid "(powered by bestwebsoft.com)"
#~ msgstr "(støttet av bestwebsoft.com)"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "trenger"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "eller høgere, det er grunnen til deaktivering! Vennligst oppgrader "
#~ "WordPress og prøv igjen."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Tilbake til WordPress"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Side for plugins"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Feil lisens nøkkel."

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Noe gikk galt. Prøv igjen senere. Hvis feilen oppstår igjen, vennligst "
#~ "kontakt <a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</a>. Vi "
#~ "beklager uleiligheten."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "Denne lisensnøkkelen er bundet til en annen site."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, du har oversteget antallet forsøk pr. dag. Vennligst last opp "
#~ "plugin manuelt."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr "Nedlasting av ziparkiv feilet, vennligst last opp plugin manuelt."

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr "Klarte ikke åpne zip arkiv. Vennligst last opp plugin manuelt"

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Serveren støtter ikke Zip-arkiv eller Phar. Vennligst last opp plugin "
#~ "manuelt."

#, fuzzy
#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr "Klarte ikke åpne zip arkiv. Vennligst last opp plugin manuelt"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvienience."
#~ msgstr ""
#~ "Noe gikk galt. Prøv igjen senere eller last opp plugin manuelt. Vi "
#~ "beklager uleiligheten."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Vennligst skriv inn lisensnøkkelen."

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du liker vår plugin, vennligst gi den 5 stjerner på WordPress"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Ranger plugin"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Om det er noe galt med dette, vennligst kontakt oss"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr ""
#~ "Gratulerer! PRO-versjonen av plugin er vellykket nedlastet og aktivert."

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Vennligst, gå til"

#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "siden for instillinger"

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Du vil automatisk viderekobles om 5 sekunder."

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "du kan laste ned og aktivere"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "versjon av denne plugin ved å taste inn din lisenskode."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan finne din lisenskode på klientområdet, ved å klikke på linken"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr ""
#~ "(ditt brukernavn er e-posten du spesifiserer når du kjøper produktet)."

#~ msgid ""
#~ "It’s time to upgrade your <strong>Contact Form plugin</strong> to "
#~ "<strong>PRO</strong> version"
#~ msgstr ""
#~ "Det er på tide å oppgrader din <strong>Contact Form plugin</strong> til "
#~ "<strong>PRO</strong>-versjon"

#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr "Utvid standard pluginfunksjonalitet med nye spennende muligheter"

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "Ekstrainstillinger"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Vis"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Gjem"

#~ msgid "The text in the 'From' field"
#~ msgstr "Teksten i 'From'-feltet"

#~ msgid "This text will be used in the 'FROM' field"
#~ msgstr "Denne teksten vil brukes i 'FROM' feltet."

#~ msgid "The email address in the 'From' field"
#~ msgstr "E-post adresse i 'From'-feltet."

#~ msgid "This email address will be used in the 'From' field."
#~ msgstr "Denne e-post adressen vil bli brukt i 'From'-feltet."

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Перейти!"

#~ msgid ""
#~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For "
#~ "more details, please follow the link"
#~ msgstr ""
#~ "Ця функціональність доступна у Pro версії плагіну. Для додаткових "
#~ "подробиць, будь ласка, перейдіть за посиланням"

#~ msgid "Contact Form Pro"
#~ msgstr "Contact Form Pro"

#~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings"
#~ msgstr "Додаткові установки Contact Form Pro"

#~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings"
#~ msgstr "Contact Form Pro | Розширені установки"

#~ msgid "Display fields"
#~ msgstr "Показати поля"

#~ msgid "Display tips below the Attachment block"
#~ msgstr "Показувати підказки під блоком \"Прикріпити файл\""

#~ msgid "Required fields"
#~ msgstr "Обов'язкові поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Display the asterisk near required fields"
#~ msgstr "Відобразити поле для телефону"

#~ msgid "You can attach the following file formats"
#~ msgstr "Користувачі можуть прикріплювати файли наступних форматів"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Повідомлення"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Сайт"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Використовувати цю email-адресу:"

#~ msgid "Activated plugins"
#~ msgstr "Активовані плагіни"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Читати далі"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Встановлені плагіни"

#~ msgid "Recommended plugins"
#~ msgstr "Рекомендовані плагіни"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Встановлено %s"

#~ msgid "Install now from wordpress.org"
#~ msgstr "Встановити з wordpress.org"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Активовані плагіни"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Активовані плагіни"

#, fuzzy
#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Підтримка"

#~ msgid "Contact Form Options"
#~ msgstr "Налаштування контактної форми"

#~ msgid "Display Attachment tips"
#~ msgstr "Показувати підказки для прикріплення файлів"

#~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved."
#~ msgstr "Будь ласка, введіть правильну ел.адресу. Налаштування не збережено."

#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "E-Mail адреса"

#~ msgid "E-Mail Addresse:"
#~ msgstr "E-mail адрес:"

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Установить сейчас"
