msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contact Form\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-25 16:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-25 16:27+0200\n"
"Last-Translator: plugin@bestwebsoft.com <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: foken <foken@gmx.com>\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: contact_form.php:39 contact_form.php:47 contact_form.php:647
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:425
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Contact Form設定"

#: contact_form.php:48 contact_form.php:1619 contact_form.php:1633
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:27
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: contact_form.php:63 includes/class-cntctfrm-settings.php:483
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:817
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:998
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1513
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr ""

#: contact_form.php:350 contact_form.php:1410 contact_form.php:1456
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:574
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:664
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1064
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1103
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1344
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: contact_form.php:351 contact_form.php:1417 contact_form.php:1462
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:711
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1065
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1104
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1349
msgid "Address"
msgstr "住所"

#: contact_form.php:352 includes/class-cntctfrm-settings.php:727
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1066
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1105
msgid "Email Address"
msgstr "Eメール・アドレス"

#: contact_form.php:353 includes/class-cntctfrm-settings.php:747
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1067
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1106
msgid "Phone number"
msgstr "電話番号"

#: contact_form.php:354 contact_form.php:1428 contact_form.php:1471
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:763
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1068
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1107
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1364
msgid "Subject"
msgstr "件名"

#: contact_form.php:355 contact_form.php:1433 contact_form.php:1475
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:787
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1069
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1108
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1368
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: contact_form.php:356 includes/class-cntctfrm-settings.php:1070
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1109
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1373
msgid "Attachment"
msgstr "添付"

#: contact_form.php:357
msgid ""
"Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT."
msgstr ""
"サポートしてるファイル形式: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, "
"AI, EPS, PS, CSV, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT."

#: contact_form.php:358 includes/class-cntctfrm-settings.php:1072
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1111
msgid "Send me a copy"
msgstr "コピーを自分に送る"

#: contact_form.php:359 includes/class-cntctfrm-settings.php:1073
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1112
msgid "I consent to having this site collect my personal data."
msgstr ""

#: contact_form.php:360 includes/class-cntctfrm-settings.php:1074
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1113
msgid "Submit"
msgstr "送信"

#: contact_form.php:361
msgid "Your name is required."
msgstr "名前は必須です。"

#: contact_form.php:362
msgid "Address is required."
msgstr "住所が必要です。"

#: contact_form.php:363
msgid "A valid email address is required."
msgstr "有効なEメールアドレスlが必須です。"

#: contact_form.php:364
msgid "Phone number is required."
msgstr "電話番号は必須です。"

#: contact_form.php:365
msgid "Subject is required."
msgstr "件名は必須です。"

#: contact_form.php:366
msgid "Message text is required."
msgstr "メッセージ本文は必須です。"

#: contact_form.php:367
msgid "File format is not valid."
msgstr "添付が壊れています。"

#: contact_form.php:368
msgid "File upload error."
msgstr "ファイル・アップロード・エラー。"

#: contact_form.php:369
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "ファイルは、アップロード出来ませんでした。"

#: contact_form.php:370
msgid "This file is too large."
msgstr "このファイルは大きすぎます。"

#: contact_form.php:371
msgid "Please fill out the CAPTCHA."
msgstr "CAPTCHAを入力して下さい。"

#: contact_form.php:372
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "以下を修正し、再度試して下さい。"

#: contact_form.php:374
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "ご連絡ありがとうございます"

#: contact_form.php:651
msgid "NEW_FORM"
msgstr ""

#: contact_form.php:652
msgid ""
"If you want to create multiple contact forms, please install the Contact "
"Form Multi plugin."
msgstr ""
"複数のコンタクトフォームを作成したい場合は、Contact Form Multiプラグインを導"
"入して下さい。"

#: contact_form.php:657
msgid ""
"Contact Form plugin doesn't support your current version of Contact Form "
"Multi plugin. Please update Contact Form Multi plugin to version 1.2.6 or "
"higher."
msgstr ""

#: contact_form.php:759
msgid "Sorry, email message could not be delivered."
msgstr "申し訳ございませんが、貴方のemailは配信できませんでした。"

#: contact_form.php:1366 contact_form.php:1368
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "送信された(IP-Adresse)"

#: contact_form.php:1372 contact_form.php:1374
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1024
msgid "Date/Time"
msgstr "日時"

#: contact_form.php:1378 contact_form.php:1380
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1025
msgid "Sent from (referer)"
msgstr "送信された(referer)"

#: contact_form.php:1384 contact_form.php:1386
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1026
msgid "Using (user agent)"
msgstr "利用中の (user agent)"

#: contact_form.php:1396
msgid "Contact from"
msgstr "Contact Form"

#: contact_form.php:1401 contact_form.php:1450
msgid "Site"
msgstr "サイト"

#: contact_form.php:1423 contact_form.php:1467
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:598
msgid "Email"
msgstr "Eメール"

#: contact_form.php:1439 contact_form.php:1480
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1359
msgid "Phone Number"
msgstr "電話番号"

#: contact_form.php:1562
msgid ""
"If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
"your email client!"
msgstr "このMIMEを見ている場合は、貴方のクライアントはMIMEタイプを読めません。"

#: contact_form.php:1634
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: contact_form.php:1635
msgid "Support"
msgstr "サポート"

#: contact_form.php:1684
msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
msgstr "本当に、この言語データを削除しますか?"

#: contact_form.php:1706
#, fuzzy
msgid "Add multiple forms"
msgstr "フォームに追加"

#: contact_form.php:1706
msgid ""
"Install Contact Form Multi plugin to create unlimited number of contact "
"forms."
msgstr ""

#: contact_form.php:1711
msgid "Learn more"
msgstr "もっと学ぶ"

#: contact_form.php:1715 includes/class-cntctfrm-settings.php:469
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:987
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1272
msgid "Close"
msgstr ""

#: contact_form.php:1769
msgid "Error"
msgstr ""

#: contact_form.php:1769 contact_form.php:1771
msgid "Illegal language code"
msgstr ""

#: contact_form.php:1805 contact_form.php:1807
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1089
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1091
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1128
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1130
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1162
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1164
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1176
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1178
msgid "Use shortcode"
msgstr "短いコードの利用"

#: contact_form.php:1805 contact_form.php:1807
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1089
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1091
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1128
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1130
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1162
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1164
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1176
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1178
msgid "for this language"
msgstr "この言語用に"

#: contact_form.php:1955
msgid "Close notice"
msgstr ""

#: contact_form.php:1960
#, fuzzy
msgid "allows to store your messages to the database."
msgstr ""
"<strong>Contact Form to DB</strong>は、貴方のメッセージをデータベースに保存し"
"ます。"

#: contact_form.php:1961
msgid "Manage messages that have been sent from your website."
msgstr "貴方のウェブサイトから送られるメッセージを管理"

#: contact_form.php:1964
msgid "Learn More"
msgstr "もっと学ぶ"

#: contact_form.php:2024
#, fuzzy
msgid "Contact form"
msgstr "Contact Form"

#: contact_form.php:2037 contact_form.php:2047
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "言語の追加"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:28
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:546
msgid "Additional Settings"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:29
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1198
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:30
msgid "Misc"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:31
msgid "License Key"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:32
msgid "Custom Code"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:99
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:101
#, php-format
msgid ""
"Contact Form plugin requires PHP %s or higher. Please contact your hosting "
"provider to upgrade PHP version."
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:347
msgid ""
"Email 'FROM' field option was changed, which may cause email messages being "
"moved to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:357
msgid ""
"If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be in "
"the following format"
msgstr ""
"’ページに転送’オプションを選択した場合は、URLフィールドが、以下の形式になりま"
"す"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:364
msgid "Such user does not exist."
msgstr "そのようなユーザは存在しません。"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:374
msgid ""
"Please enter a valid email address in the 'Use this email address' field."
msgstr ""
"'このEメールアドレスを使用'フィールドに有効化なEメール・アドレスを入力して下"
"さい。"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:382
msgid "Please enter a valid email address in the 'FROM' field."
msgstr "'送信者'フィールドに有効なEメールアドレスを入力して下さい。"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:402
msgid "Settings saved."
msgstr "設定保存."

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:404
msgid "Settings are not saved."
msgstr "設定は保存さていません。"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:429
msgid ""
"If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
"address specified during registration."
msgstr ""
"以下の項目の情報が空欄の場合、登録の際に記述したアドレスにメッセージが送られ"
"ます。"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:432
#, fuzzy
msgid "The user's email address"
msgstr "wordpressユーザのEメールを利用r:"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:437
#, fuzzy
msgid "Select a username"
msgstr "ユーザ名の選択"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:450
#, fuzzy
msgid ""
"Select a username of the person who should get the messages from the contact "
"form."
msgstr "コンタクトフォームからメッセージを受け取る方のユーザ名を入力。"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:455
#, fuzzy
msgid "Use this email address"
msgstr "このEメールを利用:"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:460
#, fuzzy
msgid "Enter the email address for receiving messages"
msgstr "メッセージ受信用のEメールを設定。"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:473
#, fuzzy
msgid "Add department selectbox to the contact form"
msgstr "部署選択ボックスをコンタクトフォームに追加:"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:492
msgid "Save emails to the database"
msgstr "メールをデータベースに保存"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:504
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:518
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:525
msgid "Using"
msgstr "使用中"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:510
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:889
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:930
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:965
msgid "Please activate the appropriate option on"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:513
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:892
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:933
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:968
#, fuzzy
msgid "settings page"
msgstr "設定ページ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:519
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:899
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:941
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:975
msgid "Activate"
msgstr "有効化"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:526
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:908
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:947
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:980
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:551
msgid "Sending method"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:556
msgid "Wp-mail"
msgstr "WPメール"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:557
#, fuzzy
msgid "You can use the Wordpress wp_mail function for mailing"
msgstr "メールにwp_mali機能が利用できます"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:562
msgid "Mail"
msgstr "メール"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:563
#, fuzzy
msgid "You can use the PHP mail function for mailing"
msgstr "メールにwp_mali機能が利用できます"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:569
msgid "'FROM' field"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:585
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:587
msgid ""
"The name of the user who fills the form will be used in the field 'From'."
msgstr "フォームを入力するユーザの名前が、'送信者'フィールドに使用されます。"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:609
msgid "User email"
msgstr "ユーザ・Eメール"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:611
msgid ""
"The email address of the user who fills the form will be used in the field "
"'From'."
msgstr ""
"フォームを入力したユーザのEメール・アドレスは、'送信者'フィールドに使用されま"
"す。"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:620
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:629
msgid "Required symbol"
msgstr "必須シンボル"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:639
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:640
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:667
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:694
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:714
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:750
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:832
msgid "Used"
msgstr "使用済"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:641
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:656
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:671
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:698
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:718
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:754
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:767
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:791
msgid "Required"
msgstr "必須"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:643
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:676
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:733
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:772
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:796
msgid "Visible"
msgstr "可視"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:644
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:680
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:737
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:776
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:800
msgid "Disabled for editing"
msgstr "編集を無効化"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:645
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:704
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:780
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:804
msgid "Field's default value"
msgstr "フィールドのデフォルト値"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:652
#, fuzzy
msgid "Department selectbox"
msgstr "場所選択ボックス"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:684
msgid "Use User's name as a default value if the user is logged in."
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:685
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:742
msgid ""
"'Visible' and 'Disabled for editing' options will be applied only to logged-"
"in users."
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:691
msgid "Location selectbox"
msgstr "場所選択ボックス"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:741
msgid "Use User's email as a default value if the user is logged in."
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:825
msgid "Attachment block"
msgstr "添付ブロック"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:827
msgid "Users can attach the following file formats"
msgstr "ユーザは、以下のタイプのファイルを添付できる"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:845
msgid "Add to the form"
msgstr "フォームに追加"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:850
msgid "Tips below the Attachment"
msgstr "添付ファイルの下のチップス"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:857
msgid "'Send me a copy' block"
msgstr "'コピーを自分に送る'ブロック"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:864
msgid "GDPR Compliance"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:869
msgid "Link to Privacy Policy Page"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:873
msgid "Text for Privacy Policy Link"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:901
msgid "Activate for network"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:991
msgid "Agreement checkbox"
msgstr "同意のチェックボックス"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:991
msgid "Required checkbox for submitting the form"
msgstr "フォームを送信するために必須のチェックボックス"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:992
msgid "Optional checkbox"
msgstr "オプションのチェックボックス"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:992
msgid "Optional checkbox, the results of which will be displayed in email"
msgstr "オプションのチェックボックス、Eメールに表示される結果"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1007
msgid "Delete an attachment file from the server after the email is sent"
msgstr "Eメール送信後、サーバから添付ファイルを削除"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1013
msgid "Email in HTML format sending"
msgstr "HTMLフォーマットでメール送信"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1017
msgid "Display additional info in the email"
msgstr "メール中に追加情報を表示"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1023
#, fuzzy
msgid "Sent from (IP address)"
msgstr "送信された(IP-Adresse)"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1023
msgid "Example: Sent from (IP address): 127.0.0.1"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1024
msgid "Example: Date/Time: August 19, 2013 8:50 pm"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1025
msgid ""
"Example: Sent from (referer):   https://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1026
msgid ""
"Example: Using (user agent): Mozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1031
msgid "Language settings for the field names in the form"
msgstr "フォーム内のフィールド名の言語設定"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1040
msgid "Add a language"
msgstr "言語の追加"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1044
msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
msgstr "コンタクトフォームのフィールド名及びエラーメッセージを変更"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1049
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1147
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1252
msgid "Default"
msgstr "標準"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1062
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1101
msgid "click to expand/hide the list"
msgstr "クリックして、このリストを展開/隠す"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1071
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1110
msgid "Tips below the Attachment block"
msgstr "添付ファイル・ブロックの下のチップス"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1075
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1114
msgid "Error message for the Name field"
msgstr "名前フィールド用のエラーメッセージ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1076
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1115
msgid "Error message for the Address field"
msgstr "住所フィールド用のエラーメッセージ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1077
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1116
msgid "Error message for the Email field"
msgstr "Eメール・フィールド用のエラーメッセージ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1078
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1117
msgid "Error message for the Phone field"
msgstr "電話フィールド用のエラーメッセージ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1079
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1118
msgid "Error message for the Subject field"
msgstr "件名フィールド用のエラーメッセージ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1080
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1119
msgid "Error message for the Message field"
msgstr "メッセージ・フィールド用のエラーメッセージ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1081
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1120
msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
msgstr "添付フィールド用の拡張子タイプに関するエラーメッセージ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1082
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1121
msgid ""
"Error message while uploading a file for the Attachment field to the server"
msgstr "添付フィールド用のファイルをサーバにアップロード中のエラーメッセージ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1083
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1122
msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
msgstr "添付フィールド用のファイルを移動中のエラーメッセージ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1084
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1123
msgid "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
msgstr "添付フィールド用のファイルサイズ制限を超した場合のエラーメッセージ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1085
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1124
msgid "Error message for the Captcha field"
msgstr "Captcha フィールド用のエラーメッセージ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1086
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1125
msgid "Error message for the whole form"
msgstr "全体フォーム用のエラーメッセージ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1138
msgid "Use the changed names of the contact form fields in the email"
msgstr "Eメール内のコンタクトフォーム・フィールドの変更された名前を使用"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1144
msgid "Action after email is sent"
msgstr "メール送信後の動作"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1146
msgid "Display text"
msgstr "テキストを表示"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1160
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1174
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1185
msgid "Redirect to the page"
msgstr "ページに転送"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1186
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1206
#, php-format
msgid ""
"Please enable JavaScript to change '%s', '%s', '%s', '%s' options and for "
"fields sorting."
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1207
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1224
msgid "Form layout"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1208
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1291
#, fuzzy
msgid "Labels position"
msgstr "送信ボタン"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1209
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1309
msgid "Labels align"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1210
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1236
#, fuzzy
msgid "Submit position"
msgstr "送信ボタン"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1211
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1340
msgid "Add tooltips"
msgstr "ツールチップの追加"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1212
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1381
msgid "Style options"
msgstr "スタイル・オプション"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1228
msgid "One column"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1231
msgid "Two columns"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1240
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1280
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1298
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1313
msgid "Left"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1243
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1286
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1301
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1319
msgid "Right"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1248
msgid "Width"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1256
msgid "Custom"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1263
msgid "px"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1276
msgid "Form align"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1283
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1316
msgid "Center"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1295
msgid "Top"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1304
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1324
msgid "Errors output"
msgstr "エラー出力"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1327
msgid "Display error messages"
msgstr "エラーメッセージの表示"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1328
msgid "Color of the input field errors."
msgstr "入力フィールド・エラーの色"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1329
msgid "Display error messages & color of the input field errors"
msgstr "エラーメッセージと入力フィールド・エラーの色を表示"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1334
msgid "Add placeholder to the input blocks"
msgstr "プレースホルダーを入力ブロックに追加"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1354
msgid "Email address"
msgstr "Eメール・アドレス"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1385
msgid "Text color"
msgstr "文字色"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1393
msgid "Label text color"
msgstr "ラベル文字色"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1402
msgid "Placeholder color"
msgstr "プレースホルダ色"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1407
msgid "Errors color"
msgstr "エラーの色"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1415
msgid "Error text color"
msgstr "エラーテキストの色"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1423
msgid "Background color of the input field errors"
msgstr "入力フィールド・エラーの背景色"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1431
msgid "Border color of the input field errors"
msgstr "入力フィールド・エラーの罫線色"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1439
msgid "Placeholder color of the input field errors"
msgstr "入力フィールド・エラー用のプレースホルダ色"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1444
msgid "Input fields"
msgstr "フィールドを入力"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1452
msgid "Input fields background color"
msgstr "フィールドの背景色の入力"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1460
msgid "Text fields color"
msgstr "文字フィールド色"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1464
msgid "Border width in px, numbers only"
msgstr "罫線幅(px単位)、数値のみ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1472
#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1505
msgid "Border color"
msgstr "罫線色"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1477
msgid "Submit button"
msgstr "送信ボタン"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1481
msgid "Width in px, numbers only"
msgstr "px単位の幅、数字のみ"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1489
msgid "Button color"
msgstr "ボタンの色"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1497
msgid "Button text color"
msgstr "ボタン文字の色"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1524
#, fuzzy
msgid "Contact Form | Preview"
msgstr "Contact Form Pro | プレビュー"

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1525
msgid "Drag the necessary field to sort fields."
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1772
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr ""

#: includes/class-cntctfrm-settings.php:1775
msgid "Add Contact Form  to your page or post using the following shortcode:"
msgstr ""

#~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
#~ msgstr "PROバージョンにアップグレードすると、設定が保存されます。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and "
#~ "paste this shortcode to your post or page or widget"
#~ msgstr ""
#~ "Contact Formをあなたのサイトに追加したい場合は、このショートカットを投稿、"
#~ "ページ又はウェジットにコピーして貼り付けるだけです:"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "変更保存"

#~ msgid "Contact Form"
#~ msgstr "Contact Form"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional settings"
#~ msgstr "追加オプション"

#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "PROに進む"

#, fuzzy
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "通知:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add a Contact Form to your page or post, please use "
#~ "%s button"
#~ msgstr ""
#~ "Contact Formをあなたのサイトに追加したい場合は、このショートカットを投稿、"
#~ "ページ又はウェジットにコピーして貼り付けるだけです:"

#~ msgid "Auto Response"
#~ msgstr "自動応答"

#~ msgid ""
#~ "You can use %%NAME%% to display data from the email field and %%MESSAGE%% "
#~ "to display data from the Message field, as well as %%SITENAME%% to "
#~ "display blog name."
#~ msgstr ""
#~ "ブログ名を表示するための%%SITENAME%% と同様に、Eメールフィールドからデータ"
#~ "を表示するために%%NAME%%を、メッセージフィールドからデータを表示するため"
#~ "に%%MESSAGE%%が利用することが出来ます。"

#~ msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1"
#~ msgstr "例: 送信された(IP-Adresse):\t127.0.0.1"

#~ msgid "Example: Date/Time:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"
#~ msgstr "例: 日時:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Example: Sent from (referer):\thttps://bestwebsoft.com/contacts/contact-"
#~ "us/"
#~ msgstr ""
#~ "例: 送信された (referer):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"

#~ msgid ""
#~ "Example: Using (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
#~ "AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
#~ msgstr ""
#~ "例: 利用中の (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
#~ "AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr ""
#~ "PROバージョンにアップグレードすることにより、プレミアム・オプションが解除"
#~ "されます。"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名前:"

#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "住所:"

#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Eメール:"

#~ msgid "Phone number:"
#~ msgstr "電話番号:"

#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "件名:"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "メッセージ:"

#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "添付:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enable JavaScript to add language in the contact form, change the "
#~ "names of the contact form fields and error messages."
#~ msgstr "コンタクトフォームのフィールド名及びエラーメッセージを変更"

#~ msgid "What to use?"
#~ msgstr "何を使用？"

#, fuzzy
#~ msgid "Using Contact Form to DB by BestWebSoft"
#~ msgstr "利用 Contact Form to DB powered by"

#, fuzzy
#~ msgid "Activate Captcha"
#~ msgstr "有効なcaptcha"

#, fuzzy
#~ msgid "Download Captcha"
#~ msgstr "captchaをダウンロード"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "電話"

#~ msgid "To send mail you can use the php mail function"
#~ msgstr "メールを送信するには、phpメール機能が利用できます"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "英語"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "又は"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have any problems with the standard shortcode [contact_form], you "
#~ "should use the shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "標準的な短いコード [contact_form]に問題がある場合は、この短いコードをご利"
#~ "用下さい"

#~ msgid "They work the same way."
#~ msgstr "同様に動作します。"

#~ msgid ""
#~ "If have any problems with the standard shortcode [contact_form], you "
#~ "should use the shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "標準的な短いコード [contact_form]に問題がある場合は、この短いコードをご利"
#~ "用下さい"

#~ msgid "The $_SERVER variable that is used to build a URL of the form"
#~ msgstr "フォームのURLを作成するのに使用される$_SERVER変数"

#~ msgid ""
#~ "If you are not sure whether to change this setting or not, please do not "
#~ "do that."
#~ msgstr "この設定を変更するかが定かで無い場合は、変更しないで下さい。"

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "プラグインの設定は変更されました。これらを保存するためには、'変更保存'ボタ"
#~ "ンをクリックして下さい。"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to PRO version."
#~ msgstr ""
#~ "PROバージョンにアップグレードすることにより、プレミアム・オプションが解除"
#~ "されます。"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "進む"

#~ msgid "Show with errors"
#~ msgstr "エラーで表示"

#~ msgid "Please enter your full name..."
#~ msgstr "貴方の氏名を入力して下さい..."

#~ msgid "Please enter your address..."
#~ msgstr "貴方の住所を入力して下さい..."

#~ msgid "Please enter your email address..."
#~ msgstr "貴方のEメール・アドレスを入力して下さい..."

#~ msgid "Please enter your phone number..."
#~ msgstr "貴方の電話番号を入力して下さい..."

#~ msgid "Please enter subject..."
#~ msgstr "件名を入力して下さい..."

#~ msgid "Please enter your message..."
#~ msgstr "メッセージを入力して下さい..."

#~ msgid "powered by"
#~ msgstr "powered by"

#~ msgid "Activate Contact Form to DB"
#~ msgstr "Contact Form to DBを有効化"

#~ msgid "Download Contact Form to DB"
#~ msgstr "Contact Form to DBをダウンロード"

#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "Captcha"

#~ msgid "(powered by bestwebsoft.com)"
#~ msgstr "(powered by bestwebsoft.com)"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "このプラグインは、"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "またはそれより新しいバージョンが必要です。WordPressをアップグレードして、"
#~ "再度お試し下さい。"

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "WordPressに戻る"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "プラグイン・ページ"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "間違ったライセンスキー"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "何かがおかしいようです。暫くしてもう一度お試し下さい。再度エラーが表示され"
#~ "る場合は、<a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</a>までご連絡"
#~ "下さい。大変申し訳ございません。"

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "このライセンスキーは、他のサイトで使用されています"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "残念ながら、本日の利用可能な数を超す試みがされました。プラグインを手動で更"
#~ "新をお願いします。"

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "zipファイルのダウンロードに失敗しました。プラグインを手動で更新をお願いし"
#~ "ます。"

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "zipファイルの開封に失敗しました。プラグインを手動で更新をお願いします。"

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "貴方のサーバはZipArchive または Pharのどちらもサポートされていません。プラ"
#~ "グインを手動で更新をお願いします。"

#, fuzzy
#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "zipファイルの開封に失敗しました。プラグインを手動で更新をお願いします。"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvienience."
#~ msgstr ""
#~ "何かがおかしいようです。暫くして再度試されるか、プラグインを手動で更新をお"
#~ "願いします。大変申し訳ございません。"

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "貴方のライセンスキーを入力して下さい"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr "もし我々のプラグインが気に入ったら、WordPressで５星をお付け下さい"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "プラグインの評価"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "何か間違いがありましたら、ご連絡下さい"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr ""
#~ "おめでとう!プラグインのPROバージョンが無事ダウンロードされ、有効化されまし"
#~ "た。"

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "どうかお進み下さい:"

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "5秒後に自動的に転送されます。"

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "ライセンスキーを入力することによって、このプラグインの"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "バージョンをダウンロードし有効化することができます。"

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr ""
#~ "このリンクをクリックすることで、クライアントエリアの貴方のパーソナルページ"
#~ "でライセンスキーを確認できます"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr "(ユーザ名は、この商品の購入時に貴方が指定したEメールです)。"

#~ msgid ""
#~ "It’s time to upgrade your <strong>Contact Form plugin</strong> to "
#~ "<strong>PRO</strong> version"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Contact Formプラグイン</strong> を <strong>PRO</strong> バージョン"
#~ "にアップグレードする時がやって来ました"

#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr "新しいオプションの追加により、標準プラグインに機能を追加します。"

#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "未設定"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "On"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "該当なし"

#~ msgid " Mb"
#~ msgstr " Mb"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "はい"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "いいえ"

#~ msgid "Operating System"
#~ msgstr "オペレーション・システム"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "サーバ"

#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "メモリー使用"

#~ msgid "MYSQL Version"
#~ msgstr "MYSQL バージョン"

#~ msgid "SQL Mode"
#~ msgstr "SQLモード"

#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "PHP バージョン"

#~ msgid "PHP Safe Mode"
#~ msgstr "PHP Safe Mode"

#~ msgid "PHP Allow URL fopen"
#~ msgstr "PHP Allow URL fopen"

#~ msgid "PHP Memory Limit"
#~ msgstr "PHP Memory Limit"

#~ msgid "PHP Max Upload Size"
#~ msgstr "PHP Max Upload Size"

#~ msgid "PHP Max Post Size"
#~ msgstr "PHP Max Post Size"

#~ msgid "PHP Max Script Execute Time"
#~ msgstr "PHP Max Script Execute Time"

#~ msgid "PHP Exif support"
#~ msgstr "PHP Exif サポート"

#~ msgid "PHP IPTC support"
#~ msgstr "PHP IPTC サポート"

#~ msgid "PHP XML support"
#~ msgstr "PHP XML サポート"

#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "サイトURL"

#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "ホームURL"

#~ msgid "WordPress Version"
#~ msgstr "WordPress バージョン"

#~ msgid "WordPress DB Version"
#~ msgstr "WordPress データベース バージョン"

#~ msgid "Multisite"
#~ msgstr "複数サイト"

#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "有効なテーマ"

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "正確なEメール・アドレスを入力して下さい。"

#~ msgid "Email with system info is sent to "
#~ msgstr "システム情報をメールで送信:"

#~ msgid "Need help?"
#~ msgstr "ヘルプが必要ですか？"

#~ msgid "Client area"
#~ msgstr "クライアント・エリア"

#~ msgid "System status"
#~ msgstr "システム状況"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "プラグイン"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "テーマ"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "全て"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "導入済"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "推奨"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "導入済みプラグイン"

#~ msgid "Activate this plugin"
#~ msgstr "このプラグインを有効化"

#~ msgid "DONATE"
#~ msgstr "寄付"

#~ msgid "Recommended plugins"
#~ msgstr "推奨プラグイン"

#~ msgid "Install now"
#~ msgstr "導入開始"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "もう一度試して下さい。"

#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "プレビュー &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "%s 導入"

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "導入開始"

#~ msgid "Update to version %s"
#~ msgstr "バージョン%sへ更新"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "更新"

#~ msgid "Preview %s"
#~ msgstr "プレビュー %s"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "プレビュー"

#~ msgid "By %s"
#~ msgstr "%s さん作"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "詳細"

#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "既に導入済"

#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "環境"

#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "有効なプラグイン"

#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "無効なプラグイン"

#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "サポートに送信"

#~ msgid "Send to custom email &#187;"
#~ msgstr "カスタムEメールに送信&#187;"

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "追加設定"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "表示"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "隠す"

#~ msgid "The text in the 'From' field"
#~ msgstr "'送信者'フィールドの文字"

#~ msgid "This text will be used in the 'FROM' field"
#~ msgstr "この文字が、'送信者'フィールドに使用されます"

#~ msgid "The email address in the 'From' field"
#~ msgstr "'送信者'フィールドのEメール・アドレス"

#~ msgid "This email address will be used in the 'From' field."
#~ msgstr "このEメール・アドレスは、'送信者'フィールドに使用されます。"

#~ msgid ""
#~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For "
#~ "more details, please follow the link"
#~ msgstr ""
#~ "この機能は、プラグインのProバージョンで利用できます。詳細は、リンクを参照"
#~ "して下さい。"

#~ msgid "Contact Form Pro"
#~ msgstr "Contact Form Pro"

#~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings"
#~ msgstr "Contact Form Pro 用設定"

#~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings"
#~ msgstr "Contact Form Pro | 追加設定"

#~ msgid "Display fields"
#~ msgstr "フィールドを表示"

#, fuzzy
#~ msgid "Display tips below the Attachment block"
#~ msgstr "添付ブロックの下のチップス"

#~ msgid "Required fields"
#~ msgstr "必須フィールド"

#~ msgid "You can attach the following file formats"
#~ msgstr "貴方は、以下のタイプのファイルを添付できます"

#~ msgid "Purchase"
#~ msgstr "購入"

#~ msgid "Install now from wordpress.org"
#~ msgstr "wordpress.org から直ぐに導入"

#~ msgid "Contact Form Options"
#~ msgstr "コンタクトフォーム オプション"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Attachment tips"
#~ msgstr "添付ブロックを表示"

#~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved."
#~ msgstr "正確なemailを入力して下さい。設定は保存されません。"

#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "E-Mail:"

#~ msgid "E-Mail Addresse:"
#~ msgstr "Indirizzo e-mail:"
